Además, se envían frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para velar por el cumplimiento de estos procedimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسﱢلت بصفة متكررة رسائل تذكير إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات. |
Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
La Subdivisión de Finanzas prosigue su labor con los representantes del FNUAP para determinar y cerrar financieramente los proyectos operacionalmente terminados | UN | يواصل فرع الشؤون المالية العمل مع ممثلي الصندوق لتحديد المشاريع التي استُكملت عملياتها وإقفال حساباتها من الناحية المالية. |
A ese fin, se darán instrucciones a todos los representantes del FNUAP. | UN | وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن. |
El informe se basa en las respuestas a un cuestionario que se distribuyó a los países en desarrollo por conducto de los representantes del FNUAP. | UN | ويعكس التقرير ردود البلدان النامية على استبيان أرسل إليها من خلال ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
los representantes del FNUAP en los distintos países se valen actualmente del concurso como base para elaborar material de promoción como calendarios y gráficos murales que se emplean como medios para sensibilizar a los educadores y a sus estudiantes. | UN | ويستخدم ممثلو الصندوق القطريون المسابقة أساسا لمواد الدعوة مثل الرزنامات والرسوم البيانية الحائطية وكذلك كوسيلة لتوليد الوعي لدى المربين وطلبتهم. |
los representantes del FNUAP han recibido capacitación en estas técnicas a fin de que puedan preparar estrategias y sistemas para distintos países y de esta manera ayuden a ejecutar los programas de los gobiernos solicitantes. | UN | وقد تم توفير التدريب لممثلي الصندوق في مجال الدعوة من أجل إعداد استراتيجيات وأدوات خاصة بقطر محدد دعما لتنفيذ برامج الحكومات المقدمة للطلبات. |
La oradora convino también en que los representantes del FNUAP debían recibir mayores facultades para participar en los Programas de Inversión Sectorial. | UN | ووافقت أيضا على أنه ينبغي زيادة تمكين ممثلي الصندوق للمشاركة في أفرقة الدعم القطري. |
La Subdivisión de Finanzas envía frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para garantizar el cumplimiento de los procedimientos. | UN | غالبا ما يرسل فرع الشؤون المالية مذكرات إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات. |
Las Divisiones Geográficas también han prestado asistencia en ese sentido a los representantes del FNUAP en sus regiones respectivas. | UN | وقد ساعدت الشعب الجغرافية أيضا في متابعة ذلك مع ممثلي الصندوق في منطقـــة كل منها. |
Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
Se informará a los representantes del FNUAP y a los directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Se informará a los representantes del FNUAP y a los directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
En este sentido, cabe observar que los representantes del FNUAP y de la OUA celebran frecuentes reuniones periódicas en Addis Abeba, al menos una vez por mes. | UN | وعلى نفس المنوال، يلاحظ أن اجتماعات ممثلي الصندوق والمنظمة في أديس أبابا تعقد عادة على فترات منتظمة مرة في الشهر على اﻷقل. |
Las actualizaciones del disco que contiene los datos se distribuyen a los países en desarrollo por intermedio de las oficinas de los representantes del FNUAP y de los directores de países. | UN | ويجري توزيع نسخ مستكملة من قرص البيانات على البلدان النامية من خلال ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمديرين القطريين التابعين له. |
En ese contexto, confirmó asimismo que los representantes del FNUAP recién designados actuarían en el marco del sistema de coordinadores residentes, al cual el FNUAP continuaba prestando su pleno apoyo. | UN | وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا. |
En ese contexto, confirmó asimismo que los representantes del FNUAP recién designados actuarían en el marco del sistema de coordinadores residentes, al cual el FNUAP continuaba prestando su pleno apoyo. | UN | وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا. |
Si la reunión se trasladaba para una fecha posterior, entonces sería posible distribuir información sobre los representantes del FNUAP en el período de sesiones anual y pedir la aprobación de la Junta. | UN | وإذا رحﱢل هذا الاجتماع إلى موعد لاحق، أصبح من الممكن عندئذ تعميم المعلومات عن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة السنوية والتماس موافقة المجلس. |
Desde 1992, los representantes del FNUAP en los equipos de países seleccionados han participado en todos los cursos celebrados, ya sea en calidad de participantes o en calidad de expertos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، شارك ممثلو الصندوق بهذه اﻷفرقة القطرية المختارة في كل حلقة عمل إما بصفة مشاركين أو بصفة أشخاص يعتد برأيهم. |
Declaró que se había enviado a todas las oficinas por países del FNUAP el manual sobre procedimientos de promoción, y los representantes del FNUAP recibían capacitación en materia de promoción. | UN | وقال إن دليل تطبيق مفهوم الدعوة أرسل إلى جميع المكاتب القطرية التابعة للصندوق، وإن التدريب في مجال الدعوة يقدم لممثلي الصندوق. |
Las delegaciones instaron a los representantes del FNUAP que todavía no se habían comprometido con el proceso de enfoques sectoriales a que lo hicieran como cuestión urgente. | UN | وحثت الوفود ممثلي صندوق السكان غير الملتزمين حتى ذلك الوقت بعملية النهج القطاعية على الالتزام بها كمسألة ملحة. |
Los equipos colaboran estrechamente con sus homólogos nacionales y los representantes del FNUAP en los países e imparten capacitación a los funcionarios gubernamentales en materia de planificación y ejecución de programas, así como en esferas sustantivas. | UN | وتعمل اﻷفرقة بالتعاون الوثيق مع نظرائها الوطنيين وممثلي الصندوق القطريين وتقدم التدريب للمسؤولين الحكوميين على تخطيط البرامج وتنفيذها وكذلك في المجالات الموضوعية. |
En el plano nacional, los representantes del FNUAP han presidido diversos grupos temáticos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، ترأس ممثلو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة. |
También en la octava sesión formularon declaraciones los representantes del FNUAP y de la Comunidad Europea. | UN | 27 - وفي الجلسة الثامنة أيضا، أدلى كل من ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وممثل الاتحاد الأوروبي ببيان. |