"los representantes diplomáticos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثلين الدبلوماسيين
        
    • للممثلين الدبلوماسيين
        
    • الممثلون الدبلوماسيون
        
    Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN UN اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    Durante más de diez días las autoridades ocultaron su paradero, incluso a los representantes diplomáticos de España, lo que constituye un acto de desaparición forzada. UN وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري.
    Los migrantes son representados por los representantes diplomáticos de su país o, en su defecto, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويمثل المهاجرون الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم أو في حالة غيابهم، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comisionado designará a los representantes diplomáticos de alto nivel de entre los nombrados por el Secretario General (en ningún caso menos de dos) para que acompañen al equipo. UN ويعين المفوض الممثلين الدبلوماسيين الرفيعي المستوى من بين أولئك الذين سيعينهم اﻷمين العام لمرافقة الفرقة، على ألا يكون عددهم أقل من شخصين بأي حال من اﻷحوال.
    Señaló que en la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas se indicaba con gran claridad el trato que había de dispensarse a los representantes diplomáticos de los Estados Miembros. UN وقال إن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واضحة جدا فيما يتعلق بالحماية التي يجب توفيرها للممثلين الدبلوماسيين للدول الأعضاء.
    Asimismo el Relator Especial observó que la inclusión en la Lista solía obedecer a decisiones políticas adoptadas por los representantes diplomáticos de los Estados en los órganos políticos, sobre la base de información confidencial no necesariamente conocida siquiera por los Estados que adoptan la decisión. UN وأشار المقرر الخاص كذلك إلى أن الإدراج في القوائم كثيرا ما يكون نتيجة لقرارات سياسية يتخذها الممثلون الدبلوماسيون للدول داخل الهيئات السياسية، استنادا إلى أدلة تبلغ درجة سريتها أنها لا تتاح بالضرورة للدول المقررة.
    No se pondrá restricción alguna a los representantes diplomáticos de los gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales acreditados en la República Federativa de Yugoslavia que deseen tomar conocimiento de la situación. UN ولن يتم فرض أية قيود على الممثلين الدبلوماسيين للبلدان اﻷجنبية والمنظمات الدولية المعتمدة لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين يرغبون في الاطلاع على الحالة؛
    En caso de duda sobre la autenticidad de los documentos, el Grupo reitera que lo mejor es verificarlos con las autoridades competentes y los representantes diplomáticos de los países de que se trate. UN وفي حالة الشك بشأن صحة الوثائق، يكرر الفريق أن أفضل نهج هو التحقق مع السلطات المحلية المختصة بالإضافة إلى الممثلين الدبلوماسيين للبلدان المعنية.
    Asimismo, el Código Penal de Cuba define como delito los actos, agresiones y atentados contra el honor o la dignidad de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y establece penas severas para los autores. UN ووفقا لقانون العقوبات الكوبي، فإن جميع الأفعال والاعتداءات والهجمات التي تستهدف شرف وكرامة الممثلين الدبلوماسيين الأجانب تشكّل جريمة يُعاقب عليها بعقوبات شديدة.
    En caso de duda sobre la autenticidad de los documentos, el Grupo reitera que lo mejor es verificarlos con las autoridades competentes y los representantes diplomáticos de los países de que se trate. UN وفي حالة الشك بشأن صحة الوثائق، يكرر الفريق أن أفضل نهج هو التحقق مع السلطات المحلية المختصة بالإضافة إلى الممثلين الدبلوماسيين للبلدان المعنية.
    Marruecos ha establecido, a nivel del Ministerio del Interior, un organismo nacional de contacto que se encarga de la coordinación de las acciones entre los representantes diplomáticos de los países extranjeros, en particular de los funcionarios de enlace, y el conjunto de departamentos nacionales encargados de la cuestión de las armas. UN لقد أنشأ المغرب، على مستوى وزارة الداخلية، جهازا وطنيا للاتصال يتولى تنسيق الإجراءات بين الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية ولا سيما ضباط الاتصال ومجموع الإدارات الوطنية المكلفة بملف الأسلحة.
    Por otra parte, la legislación penal cubana ha definido como delito los actos, agresiones y atentados contra el honor o la dignidad de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros, contemplando severas penas de privación de libertad para los responsables de tales hechos. UN 67 - وقالت إن القانون الكوبى يدين، من ناحية أخرى، الأعمال أو الاعتداءات أو الانتهاكات التى تمس شرف أو كرامة الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية، ويفرض على المسؤولين عن تلك الأعمال عقوبات صارمة كالحرمان من الحرية مثلاً.
    La legislación penal cubana ha definido como delito los actos, agresiones y atentados contra el honor o la dignidad de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros, contemplando severas penas de privación de libertad para los responsables de tales hechos. UN 21 - والتشريعات الكوبية تدين الأفعال والاعتداءات والهجمات التي تمس شرف وكرامة الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية، كما أن مرتكبي هذه الأفعال يتعرضون لأحكام مشدّدة بالسجن.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Asuntos Exteriores de Georgia ha estado facilitando con regularidad a los representantes diplomáticos de países extranjeros y las misiones de organizaciones internacionales en Georgia la información más reciente e imparcial sobre los acontecimientos en la Alta Abjasia. UN وفي الوقت نفسه، ما انفكت وزارة الشؤون الخارجية الجورجية، توافي، الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية وبعثات المنظمات الدولية في جورجيا، بشكل منتظم بآخر المعلومات المستجدة وغير المنحازة بشأن التطورات في أبخازيا العليا.
    Dirige la política exterior, representa a Turkmenistán en las relaciones con otros Estados, nombra y destituye a los embajadores y demás representantes diplomáticos de Turkmenistán en otros Estados y ante organizaciones interestatales e internacionales, recibe las cartas credenciales y las cartas de revocación de los representantes diplomáticos de otros Estados. UN توجيه تنفيذ السياسة الخارجية؛ وتمثيل تركمانستان في العلاقات مع البلدان الأخرى؛ وتعيين واستدعاء السفراء وغيرهم من الدبلوماسيين الذين يمثلون تركمانستان في الدول الأجنبية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية؛ وتلقي أوراق اعتماد الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية وخطابات استدعائهم.
    En la República Unida de Tanzanía y los Países Bajos, los altos cargos y funcionarios del Mecanismo han celebrado reuniones informativas con los representantes diplomáticos de los Estados Miembros acerca del Mecanismo y mantenido conversaciones con los grupos interesados acerca del mandato y las prioridades del Mecanismo. UN 65 - قدم كبار المسؤولين والمسؤولون في الآلية إحاطات إلى الممثلين الدبلوماسيين للدول الأعضاء في جمهورية تنـزانيا المتحدة وهولندا، وأجروا مناقشات مع المجموعات المهتمة بشأن ولاية الآلية وأولوياتها.
    109. La Comisión consideró alentador que sus valoraciones de los principales problemas abordados en el informe coincidieran en lo sustancial con las opiniones de personas de merecida confianza, tales como los representantes diplomáticos de la Unión Europea y otros funcionarios internacionales superiores con años de experiencia en la zona. UN 109- ومما يشجع اللجنة أن تقييماتها للقضايا الأساسية التي تناولها التقرير تتطابق، بشكل كبير، مع الآراء الجديرة بالثقة التي أبدتها أطراف ثالثة، بما فيها آراء الممثلين الدبلوماسيين للاتحاد الأوروبي وكبار موظفي الخدمة المدنية الدولية ذوي الخبرة الطويلة في المنطقة.
    7. Firmar las credenciales de los representantes diplomáticos de la Federación en los Estados extranjeros y las organizaciones; aceptar las credenciales de los representantes diplomáticos y consulares de los países extranjeros en la Federación y recibir sus cartas credenciales; y firmar documentos de nombramiento y exequátur. UN 7 - يوقع أوراق اعتماد الممثلين الدبلوماسيين للاتحاد لدى الدول والهيئات الأجنبية ويقبل اعتماد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين للدول الأجنبية لدى الاتحاد ويتلقى أوراق اعتمادهم كما يوقع وثائق تعيين وبراءات اعتماد الممثلين.
    Como interlocutor de mayor rango de las Naciones Unidas ante los representantes diplomáticos de los países que apoyan el desarrollo financiero y socioeconómico del Líbano, el Coordinador Especial, asistido por el Coordinador Especial Adjunto, desempeña un papel fundamental en la promoción de una asistencia continua de los donantes internacionales al Líbano. UN 262 - ويؤدي المنسق الخاص، بمساعدة نائبه، بوصفه أكبر محاور باسم الأمم المتحدة مع الممثلين الدبلوماسيين للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية في لبنان، دورا رئيسيا في الدعوة إلى استمرار المساعدة الدولية التي تقدمها الجهات المانحة إلى لبنان.
    2. Los magistrados, el Fiscal y sus funcionarios y el Secretario gozarán de las prerrogativas, inmunidades, exenciones y facilidades concedidas a los representantes diplomáticos de conformidad con el derecho internacional. UN 2 - يتمتع القضاة والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للممثلين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    5) La cuestión de la responsabilidad penal de los representantes diplomáticos de Estados extranjeros y de otras personas que gozan de inmunidad, en el caso de que dichas personas hayan cometido el delito en el territorio de Turkmenistán, se resolverá de conformidad con las normas del derecho internacional y los acuerdos internacionales concertados por Turkmenistán. UN (5) تعالج مسألة المسؤولية الجنائية للممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية وغيرهم من الأشخاص الذين يتذرعون بالحصانة عند ارتكابهم لجريمة ما في إقليم تركمانستان، على أساس أعراف القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها.
    los representantes diplomáticos de Letonia que trabajan en el exterior reciben beneficios, lo que les permite vivir en el país de residencia junto con su familia. Asimismo se pagan los gastos de matrícula de los hijos de diplomáticos que asisten a la escuela y están bajo el cuidado de sus padres. UN 71 - ويحصل الممثلون الدبلوماسيون للاتفيا، الذين يخدمون بالخارج، على استحقاقات، توفر لهم إمكانية الوصول إلى بلد الإقامة والعيش فيه مع أسرهم، وكذلك تُدفع رسوم التعليم لأطفال الدبلوماسيين أثناء التحاقهم بالمدارس الشاملة ووجودهم في رعاية والديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus