Las mujeres constituyen actualmente el 25% de los representantes elegidos y nombrados del Parlamento. | UN | وتشكل النساء حاليا 25 في المائة من الممثلين المنتخبين والمعينين في البرلمان. |
Manifestaron su grave preocupación por la decisión de modificar la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas sin celebrar consultas significativas con los representantes elegidos por el pueblo del territorio. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ لقرار تغيير دستور جزر فرجن البريطانية بدون عقد مشاورات جدية مع الممثلين المنتخبين لشعب اﻹقليم. |
Curso práctico sobre la posición y la función que cabe a los representantes elegidos a nivel local en la reducción de los desastres naturales | UN | حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية |
Las decisiones de los representantes elegidos ya se considerarían legítimas en virtud del mandato otorgado por el electorado. | UN | وتعتبر القرارات التي يتخذها الممثلون المنتخبون مشروعة بالفعل على أساس الصلاحية التي منحها إياهم الناخبون. |
Curso práctico sobre la posición y la función que cabe a los representantes elegidos a nivel local en la reducción de los desastres naturales | UN | حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية |
El Comité Consultivo servía de foro para mantener un diálogo político estructurado y un intercambio de opiniones entre los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno de Su Majestad. | UN | وتتيح اللجنة الاستشارية محفلا للحوار السياسي المنظم بين الممثلين المنتخبين لأقاليم ما وراء البحار وحكومة جلالة الملكة. |
El Comité Consultivo constituyó un foro en que los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno de Su Majestad celebraron un diálogo político estructurado. | UN | وشكلت هذه اللجنة الاستشارية منبرا لإجراء حوار سياسي محدد المعالم ولتبادل وجهات النظر بين الممثلين المنتخبين لأقاليم ما وراء البحار وحكومة جلالة الملكة. |
La negativa de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno-Karabaj es uno de los principales obstáculos a la solución del conflicto. | UN | ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع. |
El rechazo de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno Karabaj constituye uno de los impedimentos principales a la solución del conflicto. | UN | إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع. |
También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios territorios. | UN | واستطاع أيضا أن يجري مناقشات حول طائفة واسعة من المسائل مع الممثلين المنتخبين في هذين الإقليمين. |
También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios Territorios. | UN | وقد تمكن أيضا من إجراء مناقشة بشأن طائفة عريضة من المسائل مع الممثلين المنتخبين داخل إقليميهما. |
i. ¿Ampliar la responsabilidad de los funcionarios públicos ante los representantes elegidos por los ciudadanos? | UN | ' 1` تعزيز مساءلة المسؤولين أمام الممثلين المنتخبين للمواطنين؟ |
viii. ¿Fortalecer la responsabilidad de los funcionarios públicos ante los representantes elegidos por los ciudadanos? | UN | ' 8` تعزيز مساءلة الموظفين العموميين أمام الممثلين المنتخبين للمواطنين؟ |
Tiene suma importancia que los resultados de las elecciones se respeten y que los representantes elegidos puedan desempeñar su función sin obstáculos. | UN | ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق. |
Por su parte, los representantes elegidos de las autoridades locales y regionales colaboran en el Congreso de Poderes Locales y Regionales de Europa. | UN | ويعمل الممثلون المنتخبون من السلطات المحلية والإقليمية، بدورهم، معا في مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا. |
los representantes elegidos de las Islas Falkland expresaron una vez más con claridad sus opiniones cuando visitaron las Naciones Unidas en ocasión del debate del Comité de los 24. | UN | وقد أعرب الممثلون المنتخبون لجزر فوكلاند، مرة أخرى، عن آرائهم بوضوح عند زيارتهم للأمم المتحدة بمناسبة المناقشة التي دارت هذه السنة في لجنة الأربعة والعشرين. |
El Secretario General debería constituir una pequeña dependencia de enlace con los representantes elegidos con el fin de: | UN | ينبغي أن يشكِّل الأمين العام وحدة صغيرة للاتصال بالممثلين المنتخبين لتقوم بما يلي: |
Según el Primer Ministro, las opiniones de los representantes elegidos siempre debían tener precedencia. | UN | وقال رئيس الوزراء إن الأسبقية يجب أن تكون للممثلين المنتخبين. |
:: de los representantes elegidos a la Cámara de Representantes de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina el 19% son mujeres; | UN | :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛ |
La libre comunicación de informaciones e ideas acerca de cuestiones públicas y políticas entre los ciudadanos, los candidatos y los representantes elegidos es indispensable. | UN | ومن الضروري أن يتمكن المواطنون والمرشحون والممثلون المنتخبون من تبادل المعلومات والآراء بحرية حول مسائل تتعلق بالشؤون العامة والشؤون السياسية. |
iii) Relaciones entre el personal y la administración en el marco de la Asamblea Sectorial de la CEPE y los representantes elegidos del personal. | UN | `3 ' العلاقات بين الموظفين والإدارة في إطار الجمعية القطاعية للجنة الاقتصادية لأوروبا والممثلين المنتخبين عن الموظفين. |
También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios Territorios. | UN | كما تمكن من إجراء مناقشات حول مجموعة كبيرة من القضايا مع ممثلين منتخبين داخل الأقاليم. |
La única vía legítima para promover el acto de traspaso de soberanía al pueblo del Iraq es la entrega del poder a los representantes elegidos democráticamente. | UN | والسبيل الشرعي الوحيد لنقل السيادة إلى شعب العراق هو تسليم السلطة إلى ممثليه المنتخبين بشكل ديمقراطي. |
El Presidente anuncia los nombres de los representantes elegidos Presidentes de las Comisiones Principales y los felicita por su elección. | UN | أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين تم انتخابهم رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم على ذلك. |
Con el fin de ampliar aun más la participación de los jóvenes en el proceso democrático de gobernanza, se modificó la edad mínima de los representantes elegidos en alrededor de 300.000 órganos locales, que pasó a ser de 21 años. | UN | وبغية زيادة تعزيز مشاركة الشباب في عملية الحكم الديمقراطية، جرى خفض الحد الأدنى لسن الممثلين المنتخَبين في حوالى 000 300 من الهيئات المحلية إلى 21 عاماً. |
Ahora estamos haciendo que las entidades del Gobierno autónomo local participen al nivel de poblados mediante los representantes elegidos que suman 3 millones, incluido 1 millón de mujeres. | UN | ونعمل الآن على مشاركة كيانات الإدارة المحلية الذاتية على مستوى القرى من خلال ممثلين منتخبين يمثلون ثلاثة ملايين شخص بمن فيهم مليون امرأة. |