"los representantes permanentes ante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثلين الدائمين لدى
        
    • الممثل الدائم لدى
        
    • يحتاج الممثِّل الدائم لدى
        
    • الممثلون الدائمون لدى
        
    • للممثلين الدائمين لدى
        
    :: Lista de los representantes permanentes ante las Naciones Unidas UN :: دليل الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة
    En nombre de los representantes permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. UN باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا.
    El Comité de los representantes permanentes ante el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en Nairobi se ha dedicado activamente a preparar un proyecto de resolución sobre Hábitat II, que la Asamblea General examinará en el presente período de sesiones. UN وقد عملت لجنة الممثلين الدائمين لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في نيروبي، بنشاط على تحضير مشروع قرار عن الموئل الثاني يقدم للجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الحالية.
    los representantes permanentes ante la Organización no requieren credenciales especiales, si en su carta de acreditación ante la Organización consta que están autorizados para representar a su gobierno en los períodos de sesiones de la Conferencia, en el entendimiento de que ello no excluye la posibilidad de que el gobierno acredite a otra persona como su representante mediante credenciales especiales. UN ولا يحتاج الممثل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كانت رسالة اعتماده لدى المنظمة تنص على تفويضه بتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، بيد أن هذا لا يمنع تلك الحكومة من اعتماد شخص آخر لتمثيلها بواسطة وثائق تفويض خاصة.
    los representantes permanentes ante la Organización no necesitarán credenciales especiales cuando en su carta de acreditación ante la Organización se especifique que están autorizados para representar a su Gobierno en los períodos de sesiones de la Conferencia, quedando entendido que esta autorización no obstará para que dicho Gobierno acredite a otra persona como su representante mediante credenciales especiales. UN ولا يحتاج الممثِّل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطابُ اعتماده لدى المنظمة ينصُّ على أنه مفوَّضٌ لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن يكون مفهوماً أنَّ هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصاً آخر ممثِّلاً لها بوثائق تفويض خاصة.
    iii) Ocuparse de cuestiones relacionadas con las credenciales de los representantes permanentes ante la Autoridad y los representantes ante los órganos y organismos de la Autoridad y ante conferencias; UN ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين الدائمين لدى السلطة والممثلين لدى أجهزة وهيئات السلطة والممثلين الذين يحضرون مؤتمراتها أيضا؛
    iii) Ocuparse de cuestiones relacionadas con las credenciales de los representantes permanentes ante la Autoridad y los representantes ante los órganos y organismos de la Autoridad y ante conferencias; UN ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين الدائمين لدى السلطة والممثلين لدى أجهزة وهيئات السلطة والممثلين الذين يحضرون مؤتمراتها أيضا؛
    Las mujeres representan sólo el 13,8% de los legisladores en los parlamentos nacionales, y sólo el 5,8% de los representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN فالنساء يمثلن 13.8 في المائة من المشرعين في البرلمانات الوطنية ولا يشكلن سوى 5.8 في المائة من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    El anuncio se envió también a publicaciones periódicas jurídicas y a asociaciones de jueces; y el Secretario General informó de las vacantes a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN وأُرسل أيضا إعلان عن الشواغر ونشرة صحفية صادرة عن الأمم المتحدة إلى الدوريات القانونية ورابطات القضاة؛ وقام الأمين العام بإبلاغ جميع الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة بالشواغر القضائية.
    Permítanme que les informe ahora sobre las reuniones de la Presidencia con los representantes permanentes ante la Conferencia en el marco de las consultas bilaterales y sobre el progreso de las labores preparatorias. UN وهل لي الآن أن أقدم لكم نبذةً عن الاجتماعات التي عقدتها الرئاسة مع الممثلين الدائمين لدى المؤتمر ضمن إطار المشاورات الثنائية وعن وضع الأعمال التحضيرية.
    La décima encuesta se envió a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York y se facilitó en formato impreso, electrónico y en la web. UN وأرسل الاستبيان العاشر إلى جميع الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وأتيح في شكله المطبوع وشكله الإلكتروني وشكله المعد لوضعه على الشبكة.
    El Presidente hizo referencia a la nota verbal que el Secretario General había enviado a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas para señalar a su atención la importancia de establecer comités nacionales para el cincuentenario que permitiesen encauzar las actividades conmemorativas de cada país. UN وقد أشار الرئيس في هذا السياق إلى مذكرة شفوية أرسلها اﻷمين العام، إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة يسترعي انتباههم فيها إلى أهمية إنشاء لجان وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتكون قناة لﻷنشطة التي سيضطلع بها كل بلد فيما يتعلق بهذه الذكرى.
    En respuesta a la nota verbal del Secretario General dirigida a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas, hasta fines de 1994 y comienzos de 1995 se siguieron estableciendo comités nacionales. UN ٢١ - استجابة للمذكرة الشفوية التي بعث بها اﻷمين العام إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة، استمر انشاء اللجان الوطنية حتى نهاية عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    En consecuencia, de conformidad con dicha resolución, se solicitaron las opiniones de los gobiernos en relación con la convocatoria de una conferencia internacional sobre la migración internacional y el desarrollo, en una carta dirigida a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas por el Secretario General Adjunto de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. UN وبناء على ذلك، ووفقا لذلك القرار، طلب الى الحكومات أن تقدم آراءها بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية، وذلك من خلال رسالة بعث بها وكيل اﻷمين العام ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات الى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Todos los miembros del Tribunal tienen cualidades personales y profesionales sobresalientes para desempeñar su labor, y nos enorgullece en particular que entre los magistrados figure un erudito italiano, el Profesor Tulio Traves, y que uno de los representantes permanentes ante las Naciones Unidas –el Embajador Edward Laing, de Belice– también sea miembro del Tribunal. UN إن جميع أعضاء المحكمة يتمتعون بصفات مهنية وشخصية رائعة ونحن نعتز اعتزازا كبيرا بأن المحكمة بها استاذ إيطالي هو البروفيسور تويليو تريفيس الذي يشغل وظيفــة قاض وأن أحد الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة، وهو السفير إدوارد لانغ، ممثل بليز، يحتل مقعدا كعضو في المحكمة.
    El Secretario también estuvo en contacto con los representantes permanentes ante las Naciones Unidas de los otros países, además de la Federación de Rusia, en cuyos ciudadanos pudiera repercutir la solución global de esta cuestión. UN ٢٦١ - وتابع اﻷمين أيضا الاتصالات مع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لبلدان عديدة، غير الاتحاد الروسي، قد يكون مواطنوها مهتمين بحل هذه المسألة على أساس شامل.
    XII. Carta de fecha 22 de junio de 1999 dirigida a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas por el Presidente de la Asamblea General en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta UN الثاني عشر - رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ موجهة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة من رئيس الجمعية العامة بصفته رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    En febrero de 1995, se envió una carta a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas para recabar las opiniones de los gobiernos relativas a la celebración de esa conferencia, y se pedía que se enviasen las respuestas correspondientes para el 3 de marzo de 1995. UN وللحصول على آراء الحكومات فيما يتعلق بعقد مؤتمر من هذا القبيل، أرسلت رسالة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة في شباط/فبراير ١٩٩٥، أشير فيها إلى أن الردود ينبغي أن تصل قبل ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    los representantes permanentes ante la Organización no necesitarán credenciales especiales cuando en su carta de acreditación ante la Organización se especifique que están autorizados para representar a su Gobierno en los períodos de sesiones de la Conferencia, quedando entendido que esta autorización no obstará para que dicho Gobierno acredite a otra persona como su representante mediante credenciales especiales. UN ولا يحتاج الممثل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطاب اعتماده لدى المنظمة ينص على أنه مفوَّض لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصا آخر ممثلا لها بوثائق تفويض خاصة.
    los representantes permanentes ante la Organización no necesitarán credenciales especiales cuando en su carta de acreditación ante la Organización se especifique que están autorizados para representar a su Gobierno en los períodos de sesiones de la Conferencia, quedando entendido que esta autorización no obstará para que dicho Gobierno acredite a otra persona como su representante mediante credenciales especiales. UN ولا يحتاج الممثِّل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطابُ اعتماده لدى المنظمة ينصُّ على أنه مفوَّضٌ لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن يكون مفهوماً أنَّ هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصاً آخر ممثِّلاً لها بوثائق تفويض خاصة.
    Firmado por los representantes permanentes ante las Naciones Unidas de: UN وقّع الرسالة الممثلون الدائمون لدى الأمم المتحدة للبلدان التالية:
    Por ejemplo, algunos jefes de delegación se vieron obligados a caminar hasta la Segunda Avenida para poder acceder a vehículos pertenecientes a los representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN وأن بعض رؤساء الوفود قد اضطروا، على سبيل المثال، للمشي حتى الجادة الثانية للوصول إلى مركبات تابعة للممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus