El grupo había confirmado que ambas notificaciones, relativas a medidas reglamentarias para prohibir el uso de la endrina como plaguicida, cumplían los requisitos de información del anexo I. | UN | وأكدت الفرقة أن كلا الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية التي فرضت حظراً على استخدام الاندرين باعتباره مبيداً يمتثلان لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo había llegado a la conclusión de que la notificación, en relación con las medidas reglamentarias para prohibir los usos industriales de la bencidina y sus sales, cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | ووجدت الفرقة أن الإخطار فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية لحظر الاستخدامات الصناعية للبنزيدين وأملاحه تمتثل لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
El grupo de tareas confirmó que ambas notificaciones, relativas a medidas reglamentarias para prohibir todos los usos del metamidofos como plaguicida, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | وأكدت فرقة العمل أن كلا الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية التي فرضت حظراً على جميع استخدامات الميثاميدوفوس باعتباره مبيداً للآفات يمتثلان لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول بالاتفاقية. |
9. En su quinto período de sesiones, el Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme presentada por el Canadá satisfacía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 9 - وخلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
9. En su quinto período de sesiones, el Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme presentada por el Canadá satisfacía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 9 - وخلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre dimefox presentadas por Jordania y Tailandia y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de dimefox como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | وقد استعرضت الفرقة وحللت الإخطاريْن بشأن الديمافوكس الوارديْن من الأردن وتايلند، وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الديمافوكس كمبيد آفات وتطبق على جميع المستحضرات، تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
81. Se estableció un grupo de redacción para elaborar un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación para el azinfos-metilo presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara al Comité un informe sobre su labor. | UN | 81 - وقد أنشئ فريق لصياغة سند منطقي يوضح كيفية استيفاء الإخطار عن ميثيل الأزينفوس المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير عن عمله إلى اللجنة. |
114. Se estableció un grupo de redacción para que elaborara un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al forato presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara un informe sobre su labor al Comité. | UN | 114- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند منطقي عن كيفية استيفاء الإخطار المقدم عن الفوريت من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية وطلب منه أن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن أعماله. |
124. Se estableció un grupo de redacción para elaborar un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al hexaclorobenceno presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio y que presentase al Comité un informe sobre su labor. | UN | 124- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند قانوني عن كيفية استيفاء الإخطار بشأن سداسي كلور البنزين المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن أعماله. |
133. Se estableció un grupo de redacción para que elaborarse un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al hexaclorobutadieno presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara al Comité un informe sobre su labor. | UN | 133- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند قانوني عن كيفية استيفاء الإخطار بشأن سداسي كلور البوتادين المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير إلى اللجنة عن أعمالها. |
81. Se estableció un grupo de redacción para elaborar un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación para el azinfos-metilo presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara al Comité un informe sobre su labor. | UN | 81 - وقد أنشئ فريق لصياغة سند منطقي يوضح كيفية استيفاء الإخطار عن ميثيل الأزينفوس المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير عن عمله إلى اللجنة. |
114. Se estableció un grupo de redacción para que elaborara un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al forato presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara un informe sobre su labor al Comité. | UN | 114- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند منطقي عن كيفية استيفاء الإخطار المقدم عن الفوريت من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية وطلب منه أن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن أعماله. |
124. Se estableció un grupo de redacción para elaborar un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al hexaclorobenceno presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio y que presentase al Comité un informe sobre su labor. | UN | 124- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند قانوني عن كيفية استيفاء الإخطار بشأن سداسي كلور البنزين المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن أعماله. |
133. Se estableció un grupo de redacción para que elaborarse un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación relativa al hexaclorobutadieno presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara al Comité un informe sobre su labor. | UN | 133- وقد أنشئ فريق صياغة من أجل صياغة سند قانوني عن كيفية استيفاء الإخطار بشأن سداسي كلور البوتادين المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير إلى اللجنة عن أعمالها. |
81. Se estableció un grupo de redacción para elaborar un argumento justificativo respecto de la manera en que la notificación para el azinfos-metilo presentada por el Canadá había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio, y se le pidió que presentara al Comité un informe sobre su labor. | UN | 81 - وقد أنشئ فريق لصياغة سند منطقي يوضح كيفية استيفاء الإخطار عن ميثيل الأزينفوس المقدم من كندا لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية، وطلب منه تقديم تقرير عن عمله إلى اللجنة. |
El Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme adoptada por Noruega había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 15 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدم من النرويج بالإجراء التنظيمي النهائي يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité llegó a la conclusión de que la notificación relativa al amitraz presentada por la Comunidad Europea cumplía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | 16 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية بشأن الأميتراز يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
9. En su quinto período de sesiones, el Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme presentada por el Canadá satisfacía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 9 - وخلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme adoptada por Noruega había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 15 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدم من النرويج بالإجراء التنظيمي النهائي يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre endrina presentadas por Jordania y el Perú y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de endrina como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الأندرين الواردين من الأردن وبيرو وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الأندرين كمبيد للآفات وتُطبق على جميع التركيبات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre mevinfos presentadas por Jordania y Tailandia y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de mevinfos como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الميفنفوس الواردة من الأردن ومن تايلند وأكدتا أن كلا الإخطارين فيما يتصل بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الميفنفوس كمبيد للآفات وتطبق على جميع المستحضرات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre vinclozolín presentadas por de Jordania y Noruega y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de vinclozolín como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الفينكلوزولين الواردين من الأردن ومن النرويج وأكدت أن كلا الإخطارين المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الفينكلوزولين كمبيد للآفات وتطبق على جميع التركيبات، تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول للاتفاقية. |