"los requisitos de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متطلبات المعايير
        
    • بمتطلبات المعايير
        
    • متطلبات المبادئ
        
    • لمتطلبات المعايير
        
    • متطلبات تلك
        
    • للشروط الواردة في المبادئ
        
    • كافية متطلبات
        
    • وللاشتراطات الواردة في المبادئ
        
    • اشتراطات تلك
        
    • متطلبات نظام المعايير
        
    • متطلبات هذه
        
    • تعكس متطلباتها
        
    • بالشروط المنصوص عليها في المبادئ
        
    • والشروط المحددة في المبادئ
        
    • والشروط الواردة في المبادئ
        
    Esos esfuerzos serán susceptibles de mejora y perfeccionamiento cuando cobren efectividad los requisitos de las IPSAS. UN وستخضع تلك الجهود للتنقيح والتحسين مع بدء تطبيق متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Desde 2006, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han realizado avances en su adaptación a los requisitos de las IPSAS. UN وقد حققت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2006 تقدما في التواؤم مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    El ACNUR considera que sus registros históricos de activos todavía no son lo suficientemente fiables como para cumplir los requisitos de las nuevas normas. UN وتعتبر المفوضية أن سجلات أملاكها السابقة لا يمكن التعويل عليها بعد لتلبية متطلبات المعايير الجديدة.
    La adopción de un enfoque basado en los riesgos cumple los requisitos de las IPSAS. UN ويفي اعتماد نهج قائم على المخاطر بمتطلبات المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Burkina Faso declaró que estaba revisando su Código de Procedimiento Penal para armonizarlo con los requisitos de las Directrices. UN وذكرت بوركينا فاسو أنها تراجع قانون الإجراءات الجنائية فيها لجعله يتماشى مع متطلبات المبادئ التوجيهية.
    Se prevé asimismo que las normas relativas a la gestión de inventarios también se enmienden de conformidad con los requisitos de las IPSAS. UN ومن المتوقع أيضا تعديل نظام إدارة المخزونات وفقا لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    :: Prestación de apoyo para la aplicación de las IPSAS, incluida la reestructuración de los procesos institucionales para cumplir los requisitos de las IPSAS, la actualización de los procedimientos operativos estándar de las misiones para adaptarlos a los requisitos de las IPSAS, y la capacitación de todo el personal del Centro Mundial de Servicios encargado de las finanzas, el presupuesto y la administración de bienes UN :: دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك تحويل أساليب العمل بحيث تمتثل إلى تلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بحيث تلبي متطلبات تلك المعايير، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في مركز الخدمات العالمي
    También seguirá prestando apoyo a Umoja especificando los requisitos de las IPSAS y colaborando en las pruebas y las actividades de gestión del cambio. UN وستواصل أيضا دعم مشروع أوموجا عن طريق تحديد متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتعاون في أنشطة الاختبار وإدارة التغيير.
    Las Bases de Umoja son fundamentales para el cumplimiento de los requisitos de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público; UN وتشكّل مرحلة أوموجا الأساس عنصرا ضروريا لتلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Las Bases de Umoja son esenciales para el cumplimiento de los requisitos de las IPSAS; UN وهى مرحلة أساسية لتلبية متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Esta política se ajusta a los requisitos de las IPSAS establecidos en la Norma pertinente. UN وهذه السياسة العامة تتسق مع متطلبات المعايير المحاسبية الدولية التي يحددها المعيار ذي الصلة.
    En consecuencia, se ha elaborado una instrucción administrativa provisional para todos los lugares de destino que contiene los requisitos de las IPSAS. UN بالتالي، أعد أمر إداري مؤقت يعكس متطلبات المعايير المحاسبية الدولية ويسري على جميع مراكز العمل.
    Si bien estamos a favor de que las Naciones Unidas adopten posiciones más firmes en la tarea de garantizar la paz y la estabilidad, incluso en nuestra región, consideramos que los requisitos de las normas de seguridad deberían permanecer invariables. UN وبينما نؤيد تعزيز مواقــــف اﻷمــم المتحدة في كفالة الســـلام والاستقـــرار بما فــي ذلك في منطقتنا، فإننا نعتقد أن متطلبات المعايير اﻷمنية ينبغي أن تكون ثابتة.
    Se observa en algunos informes que la legislación ambiental en vigor no cumple plenamente con los requisitos de las nuevas normas internacionales, tratados y convenciones, incluida la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وتشير بعض التقارير إلى أن التشريع البيئي الحالي لا يتماشى كلياً مع متطلبات المعايير والمعاهدات والاتفاقات الدولية الجديدة بما في ذلك اتفاقية مكافحة التصحر.
    La Dependencia se encarga de la transición de la Organización hacia el cumplimiento de los requisitos de las nuevas normas de contabilidad. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن الانتقال بالمنظمة إلى العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الجديدة.
    El nivel de detalle de la base de datos se ajusta en general a los requisitos de las directrices de la Convención Marco para la presentación de información sobre las políticas en cuadros de resumen. UN وتتمشى درجة تفاصيل المعلومات الواردة في قواعد البيانات إلى درجة كبيرة مع متطلبات المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالسياسات في شكل جدول موجز.
    Este galardón se concede previo examen de los estados financieros presentados voluntariamente por las empresas con el fin de evaluar su grado de conformidad con los requisitos de las NIIF. UN ويعتمد تخصيص الجائزة على تقييم البيانات المالية التي قامت الشركات بتقديمها طوعاً، وقياس مدى امتثالها لمتطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Prestación de apoyo para la aplicación de las IPSAS, incluida la reestructuración de los procesos institucionales para cumplir los requisitos de las IPSAS, la actualización de los procedimientos operativos estándar de las misiones para adaptarlos a los requisitos de las IPSAS, y la capacitación de todo el personal del Centro Mundial de Servicios encargado de las finanzas, el presupuesto y la administración de bienes UN دعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل لتمتثل لتلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بحيث تلبي متطلبات تلك المعايير، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في مركز الخدمات العالمي
    b) El establecimiento de un registro nacional, de conformidad con los requisitos de las directrices que se decidan en cumplimiento del presente artículo; y UN ب) إنشاء سجل وطني وفقاً للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية الموضوعة عملاً بهذه المادة؛
    a) Procurarán que en la reunión y el procesamiento de datos se cumplan los requisitos de las evaluaciones científicas y se respalden los objetivos de la ordenación; UN )أ( ضمان أن يلبي جمع البيانات وتجهيزها تلبية كافية متطلبات التقييم العلمي وأن يعزز أهداف الادارة؛
    e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7, y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (ه) ++ إذا كان لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    Por ejemplo, los requisitos de las IPSAS harán más patente el pasivo debido al seguro médico después de la separación del servicio, al exigir que se plasme en el balance. UN فعلى سبيل المثال ستجعل اشتراطات تلك المعايير الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أكثر وضوحا من خلال استلزام إظهار تلك الالتزامات في الحساب الختامي.
    Las Bases de Umoja comprenderán los mecanismos funcionales para apoyar los requisitos de las IPSAS. UN 46 - وسيشمل نظام أوموجا المؤسس مهام وظيفية لدعم متطلبات نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Unión Europea está de acuerdo en que las actividades en esta esfera deben ser una parte integrante del procedimiento de llamamientos unificados y acoge con agrado la inclusión de los requisitos de las actividades relativas a las minas en la planificación y las estructuras de las misiones de mantenimiento de la paz, según corresponda. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية النداءات الموحدة، ويرحب بإدراج متطلبات هذه الإجراءات في التخطيط لبعثات حفظ السلام وهياكلها، حسب الاقتضاء.
    Se determinó que el autor de la queja no cumplía los requisitos de las directrices. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (ه) + أن يكون لديه سجل وطني بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 7 والشروط المحددة في المبادئ التوجيهية؛
    e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y con los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (ه) ++ إذا كان لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7، والشروط الواردة في المبادئ التوجيهية المقررة فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus