"los resúmenes de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موجزات
        
    • الموجزات السردية
        
    • خﻻصات
        
    • السرود الموجزة
        
    • لموجزات
        
    • الخلاصات الوافية
        
    • لملخصات عمليات
        
    • بملخصات
        
    • وتحتوي خلاصات
        
    • على ملخصات
        
    • أما الخلاصات المتعلقة
        
    Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس،
    Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس،
    Mejora de los resúmenes de los motivos de inclusión UN دال - تحسين الموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة
    iii) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 de la resolución; UN ' 3` مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 من القرار؛
    La Secretaría coincidió en que en el futuro los resúmenes de los exámenes de mitad de período tendrían que ser más sistemáticos, analíticos y orientados hacia la solución de problemas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las lecciones aprendidas. UN ٥٧ - ووافقت اﻷمانة على أنه ينبغي لموجزات استعراضات منتصف المدة في المستقبل أن تكون أكثر انتظاما وتحليلا واتجاها نحو حل المشاكل، مع مراعاة أمور تتضمن الدروس المستفادة.
    En algunos casos, en los informes de las comisiones se incluyen los resúmenes de los debates, incluso de los debates de los grupos de expertos, que suelen ser textos no negociados. UN وفي بعض الحالات، تدرج في تقارير اللجنة موجزات المناقشات التي يعدها الرئيس، بما فيها مناقشات أفرقة الخبراء.
    Se presentan al Consejo los resúmenes de los estudios económicos de las cinco regiones para que los examine. UN وتقدم موجزات دراسات الحالة الاقتصادية والاتجاهات في المناطق الخمس إلى المجلس للنظر فيها.
    Se consideró útil asimismo la publicación de los resúmenes de los seminarios en el sitio web de la Autoridad. UN ورئى كذلك أن وضع موجزات عن حلقات العمل على موقع السلطة على الشبكة أمر مفيد.
    los resúmenes de los estudios económicos y las tendencias en las cinco regiones se someten al examen del Consejo. UN وقد قدمت موجزات للدراسات والاتجاهات الاقتصادية في المناطق الخمس إلى المجلس للنظر فيها.
    Tres equipos gubernamentales coordinaron posteriormente los resúmenes de los tres grupos, que reflejaron el contenido y los resultados de las reuniones temáticas. UN وقامت ثلاثة أفرقة حكومية بعد ذلك بتنسيق موجزات المجموعات الثلاث التي تتضمن محتوى ونتائج الاجتماعات المواضيعية.
    Esas modificaciones y actualizaciones han mejorado la calidad de los resúmenes de los motivos de la inclusión en la Lista. UN 39 - وحسنت هذه التعديلات والتحديثات نوعية الموجزات السردية.
    El Equipo de Vigilancia ha concluido hasta la fecha los resúmenes de los motivos por los que se habían incluido en la lista a tres personas y entidades en 2014. UN ١٥٩ - وأكمل فريق الرصد الموجزات السردية عن أسباب إدراج ثلاثة أفراد وكيانات في القائمة الخاصة حتى الآن في عام 2014.
    Actualización de los resúmenes de los motivos para la inclusión (párr. 85). UN 16 - استكمال الموجزات السردية (الفقرة 85).
    c) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 supra; UN (ج) مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه؛
    c) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 supra; UN (ج) مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه.
    La Secretaría coincidió en que en el futuro los resúmenes de los exámenes de mitad de período tendrían que ser más sistemáticos, analíticos y orientados hacia la solución de problemas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las lecciones aprendidas. UN ٢٠٥ - ووافقت اﻷمانة على أنه ينبغي لموجزات استعراضات منتصف المدة في المستقبل أن تكون أكثر انتظاما وتحليلا واتجاها نحو حل المشاكل، مع مراعاة أمور تتضمن الدروس المستفادة.
    Se observó que el Grupo, y la ciudadanía en general, tenía a su disposición una cantidad considerable de información sobre la aplicación de la Convención en los resúmenes de los informes sobre los países publicados en el sitio web de la UNODC. UN ولوحظ أنَّ قدرا كبيرا من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية كان متاحاً لفريق الاستعراض وللجمهور عموماً في الخلاصات الوافية للتقارير القُطرية التي نُشرت على الموقع الإلكتروني لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    9. Acoge con beneplácito la creación por la División de Codificación de nuevos sitios web para el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas, las Conferencias diplomáticas de las Naciones Unidas y el portal de las publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas, así como la ampliación del sitio web sobre los resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte Internacional de Justicia; UN 9 - ترحب بقيام شعبة التدوين بإنشاء مواقع إلكترونية جديدة للحولية القانونية للأمم المتحدة() والمؤتمرات الدبلوماسية للأمم المتحدة()وبوابة الأمم المتحدة للمنشورات القانونية، وكذلك توسيع نطاق الموقع الإلكتروني المتعلق بملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية()؛
    los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    No obstante, este año la adición 1, que contiene los resúmenes de los casos tratados, se reproduce en los idiomas oficiales de la Organización, avance que el Relator Especial agradece profundamente. UN أما في هذا العام، فقد استنسخت باللغات الرسمية للمنظمة اﻹضافة ١ التي تحتوي على ملخصات لحالات فردية تم تناولها، وهذا تَحَسﱡن يبعث الشعور بالامتنان البالغ في نفس المقرر الخاص.
    los resúmenes de los casos en los que se interpreta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza también incluyen palabras clave de referencia. UN أما الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود فتتضمن أيضا إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus