"los residentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقيمين في
        
    • المقيمين من
        
    • سكان اﻹقليم
        
    • بنقل سكان
        
    Sin embargo, los residentes del campamento informaron al Representante que con frecuencia no disponían de agua durante las horas asignadas. UN ولكن أبلغ بعض المقيمين في المخيم الممثل بأن المياه لم تكن متوافرة في أغلب الأوقات المحددة لاستحمامهم.
    En opinión del ponente, el objetivo mínimo debía ser que se les reconociesen las garantías básicas reconocidas a todos los residentes del país. UN وقال إن أقل الأهداف المرجوة هو أن يحصل المهاجرون على أوجه الحماية الأساسية المكفولة لجميع المقيمين في بلد من البلدان.
    Este acontecimiento trágico pone de manifiesto la urgencia de reubicar a los residentes del Campamento Hurriya fuera del Iraq. UN فهذا الحادث المأساوي يؤكد الحاجة الملحة إلى نقل جميع المقيمين في مخيم الحرية إلى خارج العراق.
    A consecuencia de los derechos establecidos, se ha observado una mejoría evidente en el respeto de la igualdad de oportunidades para todos los residentes del Territorio. UN ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم.
    El Reino cuenta con un programa nacional de lucha contra el SIDA desde 1986, que incluye un plan general para impedir que esta enfermedad se propague entre los ciudadanos y los residentes del Reino. UN لقد قامت المملكة العربية السعودية بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز منذ عام 1986، ويشتمل على خطة متكاملة لحماية المملكة والمواطنين المقيمين من هذا المرض وخطر وفادته أو انتشاره فيها.
    Más del 88% de los residentes del Territorio son de origen étnico samoano ASER, abril de 1997. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي.
    La WAKF cooperó tácitamente con la municipalidad en la expulsión de los residentes del campamento, y donó el terreno para la escuela, que fue construida por la municipalidad. UN وتعاونت الأوقاف مع البلدية بصورة ضمنية على طرد المقيمين في المخيم، وأعطت الأرض للمدرسة فقامت البلدية ببنائها.
    Más del 15% de los residentes del país indicaron en el censo de 1996 que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    También gracias a los fondos del Programa fue posible completar la repatriación de los residentes del campamento Canadá a Tel El-Sultan, en Rafah. UN وقد جعل برنامج إقرار السلام من الممكن أيضا إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى تل السلطان في رفح.
    En el censo de 2001, cerca del 9% de los residentes del país indicaron que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وأفاد نحو 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا أنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 2001.
    Entre otras cosas, esos Comités tienen por objeto movilizar a los residentes del barrio para llevar a cabo proyectos de autoayuda y desarrollo. UN وتشكل هذه اللجان، ضمن جملة أمور، لتعبئة المقيمين في الدائرة من أجل تنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    El Gobierno debe redoblar sus esfuerzos en estos aspectos críticos y garantizar la protección de todos los residentes del país. UN وينبغي للحكومة أن تضاعف جهودها في هذه المجالات الحساسة وتكفل حماية جميع المقيمين في البلد.
    Algunos de los residentes del campamento habían luchado en milicias partidarias de Gbagbo en Moyen-Cavally y Abidján. UN فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان.
    Las autoridades tienen planes para realizar el registro de todos los residentes del estado de Rakhine y agilizarán la tramitación de las solicitudes de ciudadanía. UN ولدى السلطات خطط لتسجيل كافة المقيمين في مقاطعة راخين، وستعجل السلطات معالجة طلبات الجنسية.
    Entre otras cosas, esos Comités tienen el objetivo de movilizar a los residentes del barrio para llevar a cabo proyectos de autoayuda y desarrollo. UN وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية.
    los residentes del campamento calculan que las cifras son más elevadas que las contabilizadas hasta el momento. UN وتشير تقديرات المقيمين في المخيم إلى أن أعداد الضحايا يتجاوز ما أُفيد عنه حتى الآن.
    En Macao el principio fundamental es que todos los residentes del Territorio tienen derecho a recibir una educación, cualquiera que sea su raza, credo o opinión política o ideológica. UN والمبدأ التعليمي اﻷساسي في مكاو ينص على أن لكل المقيمين في اﻹقليم الحق في التعليم بغض الطرف عن العرق أو العقيدة أو الرأي السياسي أو اﻷيدولوجي.
    La atención médica y dental y los medicamentos son gratuitos para todos los residentes del Territorio y todos los ciudadanos del Reino Unido. UN ١٣ - والرعاية الطبية والعناية باﻷسنان، فضلا عن اﻷدوية، تقدم مجانا إلى جميع المقيمين في اﻹقليم وجميع مواطني المملكة المتحدة.
    96. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), en una carta al Secretario General de las Naciones Unidas fechada el 11 de noviembre de 1994, negó cometer o condonar violaciones de los derechos democráticos, religiosos, educativos, culturales o a la libertad de expresión de los residentes del grupo étnico búlgaro en sus territorios. UN ٦٩ - وأنكرت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أنها تنتهك أو تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الديمقراطية والدينية والتعليمية والثقافية وحرية تعبير المقيمين من البلغاريين اﻹثنيين في أراضيها.
    Más del 88% de los residentes del Territorio son de origen samoano. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من سكان اﻹقليم سامويون عرقيا.
    Asesor Especial para la Reubicación de los residentes del Campamento Hurriya (Liberty) fuera del Iraq UN المستشار الخاص المعني بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus