"los respectivos comités" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجانها المعنية
        
    • اللجان المعنية
        
    • كل لجنة من اللجان
        
    • اللجان المنشأة بموجب هذه الصكوك
        
    • كل اللجان
        
    • اللجان ذات الصلة
        
    • اللجان التشريعية ذات
        
    • كل لجنة مختصة
        
    31. Invita a los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer la Convención sobre los Derechos del Niño y los Pactos internacionales de derechos humanos a que incluyan información y datos estadísticos sobre la trata de mujeres y niñas en sus informes nacionales presentados a los respectivos comités y procuren elaborar una metodología común y estadísticas para obtener datos comparables; UN 31 - تدعو الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان() إلى تضمين تقاريرها الوطنية التي تقدمها إلى لجانها المعنية معلومات وإحصاءات عن الاتجار بالنساء والفتيات، والعمل على وضع منهجية وإحصاءات موحدة بهدف الحصول على بيانات قابلة للمقارنة؛
    Los presidentes pidieron a la División para el Adelanto de la Mujer que preparara un proyecto para que lo examinaran los tres presidentes interesados y luego los respectivos comités. UN وطلب الرؤساء إلى شعبة النهوض بالمرأة إعداد مشروع لكي ينظر فيه الرؤساء المعنيون الثلاثة ثم عرضه على اللجان المعنية.
    Se han incluido disposiciones más detalladas en los reglamentos aprobados por los respectivos comités. UN وقد أدرجت أحكام مفصلة في النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجان المعنية.
    a) Presenten cualesquiera respuestas pendientes a los respectivos comités lo antes posible, como medida dirigida a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo; UN (أ) أن تقدم ردودها المتبقية إلى كل لجنة من اللجان في أسرع وقت ممكن، كخطوة لازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب؛
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de establecer que en todas las actividades del ámbito jurídico y programático, a nivel federal y, por conducto de los respectivos comités consultivos permanentes de funcionarios, a nivel provincial y territorial, sea obligatorio realizar análisis de las repercusiones en materia de género. UN 354 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في جعل تحليل الآثار المترتبة على مستوى القضايا الجنسانية إلزاميا لكل الجهود المبذولة في المجال القانوني وفي مجال وضع البرامج على الصعيد الاتحادي وأن تكفل، من خلال كل اللجان الاستشارية المستمرة للمسؤولين، على المستوى الإقليمي والمناطق.
    39. Los presidentes de los comités permanentes son elegidos de entre los miembros de los respectivos comités. UN 39- ويُنتخب رؤساء اللجان الدائمة من بين أعضاء اللجان المعنية.
    68. Burundi ha presentado ya y defendido en los respectivos Comités: UN 68- قامت بوروندي بتقديم ومناقشة التقارير التالية أمام اللجان المعنية:
    De conformidad con sus compromisos convencionales, Eritrea ha presentado sus informes periódicos sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a los respectivos comités, a los que, además, se ha proporcionado información adicional. UN وعملاً بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب المعاهدات، رفعت إريتريا إلى اللجان المعنية تقارير دورية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وقدمت أيضاً معلومات إضافية إلى هذه اللجان.
    La Comisión solicitó al Comité Ejecutivo que tuviera debidamente en cuenta los resultados, según corresponda, del debate que tuvo lugar en el 64º período de sesiones de la Comisión, cuando revisó los programas de trabajo de los Comités Sectoriales entre períodos de sesiones, y de la misma forma solicitó a los respectivos comités Sectoriales que tuvieran debidamente en cuenta dichos resultados, según corresponda. UN 3 - وطلبت اللجنة الاقتصادية إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر على النحو الواجب، حسب الاقتضاء، في نواتج المناقشة التي دارت في الدورة الرابعة والستين للجنة الاقتصادية لدى استعراضها لبرامج عمل اللجان القطاعية في فترة ما بين الدورات، وطلبت بالمثل إلى كل لجنة من اللجان القطاعية أن تنظر على النحو الواجب في النواتج المذكورة، حسب الاقتضاء.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de establecer que en todas las actividades del ámbito jurídico y programático, a nivel federal y, por conducto de los respectivos comités consultivos permanentes de funcionarios, a nivel provincial y territorial, sea obligatorio realizar análisis de las repercusiones en materia de género. UN 354 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في جعل تحليل الآثار المترتبة على مستوى القضايا الجنسانية إلزاميا لكل الجهود المبذولة في المجال القانوني وفي مجال وضع البرامج على الصعيد الاتحادي وأن تكفل، من خلال كل اللجان الاستشارية المستمرة للمسؤولين، على المستوى الإقليمي والمناطق.
    Portugal es ahora parte, sin ninguna reserva, en ocho tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas y todos sus protocolos facultativos, y reconoce todas las competencias de los respectivos comités. UN وهي الآن طرف، دون إبداء أي تحفظ، في ثمان من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع برتوكولاتها الاختيارية، وقد اعترفت بكامل اختصاصات اللجان ذات الصلة.
    Durante el período comprendido entre septiembre de 1998 y marzo de 1999, los respectivos comités deliberantes examinaron el proyecto de programa de trabajo para el bienio 2000–2001 relacionado con los subprogramas 1, 3, 4, 5, 6 y 7. UN تم استعراض مشروع برنامج العمل لفتــرة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ المتصل بالبرامـج الفرعية ١ و ٣ و ٤ و ٥ و ٦ و ٧ بواسطة اللجان التشريعية ذات الصلة خـلال الفترة من أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ إلى آذار/ مارس ٩٩٩١.
    Cada uno de ellos formuló una breve declaración en relación con los métodos de trabajo utilizados, las innovaciones efectuadas y los problemas pendientes en los respectivos comités. UN وأدلى رئيس كل هيئة ببيان موجز فيما يتعلق بطرائق العمل والتجديدات التي طرأت والتحديات الواجب التصدي لها من جانب كل لجنة مختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus