"los responsables de las decisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صانعي القرارات
        
    • متخذي القرارات
        
    • صناع القرار
        
    • أصحاب القرار
        
    • واضعي القرارات
        
    • ومتخذي القرارات
        
    • صانعو القرارات
        
    • وصناع القرارات
        
    Se han realizado seminarios relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de concienciar a los responsables de las decisiones y a los miembros de la Asamblea Legislativa de Transición. UN وعقدت حلقات عمل بشأن اتفاقية حقوق الطفل لتوعية صانعي القرارات وأعضاء الجمعية التشريعية الانتقالية.
    La utilización de la teleradiología es limitada debido a las fuentes de fondos, la falta de personal capacitado y la escasa atención que le prestan los responsables de las decisiones. UN وتحدّ استخدام الطب الإشعاعي عن بُعد خيارات التمويل، ونقص العاملين المدرَّبين، وقلة الوعي عند صانعي القرارات.
    Los participantes en el curso práctico insistieron mucho en la necesidad de convencer de este hecho a los responsables de las decisiones. UN وأكد المشاركون في حلقة العمل بشدة علىضرورة خلق الوعي بهذه الحقيقة لدى متخذي القرارات.
    Los cursos prácticos que se ocupen de los intereses de los responsables de las decisiones podrían servir para obtener el apoyo necesario; UN ويمكن أن تساعد حلقات عمل خاصة تتناول مصالح متخذي القرارات في حشد الدعم المطلوب؛
    El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que todos los responsables de las decisiones reciben una formación adecuada. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على توفير التدريب الملائم في هذا السياق لجميع صناع القرار.
    Se podrían establecer redes para intercambiar conocimientos y buenas prácticas, impartir formación, identificar a los líderes de la adaptación en la agricultura y lograr la participación de los responsables de las decisiones. UN ويمكن إقامة شبكات لتبادل المعارف والممارسات الجيدة، وتوفير التدريب، وتحديد أبطال التكيف في القطاع الزراعي، وإشراك أصحاب القرار.
    4. Profundizar los conocimientos de los responsables de las decisiones políticas y de los dirigentes sobre las formas en que la rehabilitación de los suelos y la ordenación sostenible de las tierras pueden contribuir a hacer frente a los grandes retos mundiales UN 4- تعميق الفهم لدى واضعي القرارات السياسية والزعماء السياسيين للكيفية التي يمكن بها لإصلاح التربة والإدارة المستدامة للأراضي أن يسهما في مواجهة التحديات العالمية الرئيسية
    Hay que mejorar la capacidad analítica de los expertos, los encargados de la elaboración de políticas y los responsables de las decisiones UN :: تعزيز القدرة التحليلية للخبراء ومقرري السياسات ومتخذي القرارات
    Sin embargo, hay que lograr que los responsables de las decisiones en los sectores públicos de los países en desarrollo y en transición sean conscientes de las nuevas posibilidades. UN بيد أنه يجب أن يكون صانعو القرارات في القطاعات العامة في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية على وعي بهذه الامكانيات الجديدة.
    - Clasificación de los problemas e intercambio de experiencias entre los responsables de las decisiones, los especialistas y las comunidades; UN تصنيف المشاكل، وتبادل الخبرة بين صانعي القرارات والأخصائيين والمجتمعات المحلية؛ .
    El castigo debe dirigirse a los responsables de las decisiones y a la elite en el poder... UN ويجب أن تستهدف العقوبة صانعي القرارات والنخبة في موقع السلطة...
    Al ofrecer un acceso rápido a conocimientos, ya sea explícito o tácito, las comunidades profesionales podrían aportar información tanto a los responsables de las decisiones como a los profesionales y los científicos, y de esa forma contribuir a salvar la brecha entre la teoría y la práctica. UN وبإتاحة الوصول السريع إلى المعارف الظاهرة والضمنية، يمكن لشبكات الممارسين المساهمة في تنوير صانعي القرارات والممارسين والعلماء، مما يسهم بالتالي في جسر الفجوة في مجال كيفية التنفيذ.
    Para facilitar la planificación y la gestión de los efectos y riesgos relacionados con el clima, en particular en el sector de la salud, debían crearse escenarios de adaptación a los impactos del clima que abarcaran los próximos 10 a 20 años, en un formato que fuera fácilmente accesible a los responsables de las decisiones. UN ومن أجل تسهيل تخطيط وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وتأثيراتها، سيما في قطاع الصحة، تدعو الحاجة إلى إعداد سيناريوهات التكيف مع الآثار المناخية بحيث تغطي الفترة المقبلة من 10 سنوات إلى 20 سنة، في صيغة يسهُل على صانعي القرارات الوصول إليها.
    h) Es preciso aumentar el número de talleres nacionales sobre sinergia a fin de seguir potenciando la capacidad de los responsables de las decisiones en los países para aplicar plenamente las convenciones de forma sinérgica. UN (ح) وينبغي زيادة عدد حلقات العمل الوطنية المتعلقة بالتآزر للارتقاء أكثر من ذلك بقدرات صانعي القرارات على الصعيد القطري في مجال تنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً كاملاً بأسلوب يعتمد التآزر.
    a) Aumentar la sensibilización de la opinión pública de los países industrializados y en desarrollo y de los responsables de las decisiones en materia de desarrollo y financiación acerca del problema del hambre y la desnutrición para que comprendan mejor cuáles son las posibles soluciones; UN (أ) زيادة الوعي بالجوع ونقص التغذية وتحقيق فهم أفضل للحلول الممكنة لدى الجمهور في البلدان الصناعية والنامية ولدى صانعي القرارات المتصلة بالتنمية والتمويل؛
    En un simposio celebrado en Sudáfrica inmediatamente antes de la Cumbre Mundial, se procuró crear conciencia entre los responsables de las decisiones que participarán en la Cumbre respecto de los beneficios sociales y económicos de las aplicaciones de la tecnología espacial. UN فقد عُقدت ندوة في جنوب أفريقيا قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي مباشرة من أجل زيادة الوعي لدى متخذي القرارات الذين شاركوا في مؤتمر القمة بالفوائد المجتمعية والاقتصادية للتطبيقات الفضائية.
    Al obtener acceso a los medios de difusión y plantear los problemas desde la perspectiva de la política pública, el organismo puede ejercer una presión estratégica sobre los responsables de las decisiones fundamentales a fin de modificar el entorno. UN وباكتساب الوصول إلى وسائط الإعلام وتحديد إطار المشاكل من منظور السياسات العامة، تستطيع سلطة المنافسة أن تمارس الضغط من الناحية الاستراتيجية على متخذي القرارات الرئيسيين من أجل تغيير البيئة.
    14. La teleobservación, que permite una visión general y cuyas observaciones se repiten frecuentemente, hace aumentar la suma de conocimientos sobre el estado del medio ambiente y permite vigilar la evolución de los acontecimientos, facilitando información actualizada para ayudar a los responsables de las decisiones a adoptar medidas de protección ambiental. UN 14- ولأن الاستشعار عن بعد يوفر نظرة شاملة وعمليات رصد متكررة، فهو يزيد مقدار المعارف حول وضع البيئة ويتيح رصد التطورات ويوفر أحدث المعلومات لمساعدة متخذي القرارات في تنفيذ تدابير حماية البيئة.
    Ésta tomó nota de que el Foro de las EOD tenía previsto dedicar un día, con ocasión del taller conjunto del MDL, al intercambio de experiencias entre los responsables de las decisiones en las entidades operacionales designadas. UN وأحاط المجلس علماً بأن منتدى الكيانات التشغيلية المعينة خطط لتكريس يوم بالتزامن مع حلقة العمل المشتركة لآلية التنمية النظيفة لتبادل الخبرات بين صناع القرار في الكيانات التشغيلية المعينة؛
    12. Para impulsar la aplicación de los planes y programas de desarrollo nacionales, una de las prioridades es colmar las lagunas de conocimientos existentes en las instituciones gubernamentales, por ejemplo mediante la formación de instructores y de los responsables de las decisiones del gobierno en los siguientes ámbitos: UN 12- وبغية تعزيز تنفيذ خطط وبرامج التنمية الوطنية، أشير إلى عدة ثغرات في مجال المعرفة داخل المؤسسات الحكومية كأولويات ينبغي معالجتها. وشملت هذه الثغرات تدريب صناع القرار الحكوميين والمدربين في المجالات التالية:
    Conseguir que puedan hacerlo por derecho y no por la aplicación de políticas tiene una importancia especial si tenemos en cuenta cuál es la capacidad de influencia sobre los responsables de las decisiones que tienen los grupos vulnerables a la inseguridad alimentaria. UN وضمان قيامهم بذلك باعتباره حقاً وليس مجرد خيار سياسة عامة أمر يكتسي أهمية خاصة إذا ما أخذنا بعين الاعتبار قدرة الفئات المعنية بانعدام الأمن الغذائي على التأثير على أصحاب القرار.
    2. Sensibilizar a los responsables de las decisiones políticas y a los altos funcionarios gubernamentales acerca de los beneficios potenciales de la ordenación sostenible de las tierras y del costo de dejar que todo siga igual, en comparación con el costo de una actuación adecuada para hacer frente a la degradación de las tierras y la sequía UN 2- توعية واضعي القرارات السياسية وموظفي الخدمة المدنية الرئيسيين بالعائدات المتوقعة للإدارة المستدامة للأراضي، وكذلك بالتكاليف غير المتناسبة لسياسة " تـرك الأمـور كما هي " مقارنـة بتكلفـة اتخـاذ الإجراء المناسب لمكافحة تردي الأراضي والجفاف
    El contenido de la Plataforma debe ofrecer a las comunidades, los responsables de las decisiones y el público en general información general y teórica, así como herramientas especializadas y conocimientos prácticos para la evaluación de riesgos. UN وينبغي أن يزود محتوى منهاج العمل هذا المجتمعات المحلية ومتخذي القرارات وعامة الناس بمعلومات عامة ونظرية، إضافة إلى توفير الأدوات المتخصصة والدراية في مجال تقدير المخاطر.
    En los Estados Unidos, el problema del " racismo ambiental " surge cuando " los responsables de las decisiones escogen los lugares que habrán de utilizarse como vertederos de desechos sobre la base de factores distintos de la distribución por igual de los beneficios y las desventajas del sitio. UN وفي داخل الولايات المتحدة، تُطرح مشكلة " العنصرية البيئية " عندما " ... يختار صانعو القرارات مواقع تصريف النفايات على أساس عوامل غير التوزيع العادل لفوائد وأعباء الموقع.
    Para la tercera etapa, la Comisión propuso centrarse en los legisladores, los responsables de las decisiones, las fuerzas del orden, los fiscales, los profesionales de los medios de comunicación de masas y los funcionarios de prisiones. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، اقترحت اللجنة التركيز على المشرعين وصناع القرارات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة والإعلاميين وأعوان السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus