"los resultados convenidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج المتفق عليها
        
    • بالنتائج المتفق عليها
        
    • للنتائج المتفق عليها
        
    • النتيجة المتفق عليها
        
    :: Un coordinador residente con autoridad para exigir a los miembros del equipo de las Naciones Unidas que rindan cuentas de los resultados convenidos y del cumplimiento del plan estratégico. UN منسق مقيم له سلطة مساءلة أعضاء الفريق بشأن النتائج المتفق عليها وبشأن الامتثال للخطة الاستراتيجية.
    Ese sistema permite determinar la contribución de cada persona al logro de los resultados convenidos y exigir la rendición de cuentas al respecto. UN ويحدد هذا النظام مساهمة كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها والمساءلة بشأنها.
    Esas medidas asegurarán la obtención de personal competente, capacitado y motivado para lograr los resultados convenidos. UN وستكفل هذه التدابير تعيين الموظفين الأكفاء، المدربين والمتحفزين لتحقيق النتائج المتفق عليها.
    Se solicitaron explicaciones sobre el motivo por el cual los subprogramas diferían significativamente de los resultados convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وطُلب تقديم شرح عن أسباب انحراف البرامج الفرعية كثيرا عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El vínculo con los resultados convenidos UN الصلة بالنتائج المتفق عليها عالميا
    El Grupo ayuda a formular, refinar y, de ser necesario, modificar los objetivos y las estrategias del Departamento y velar por que todas las partes de éste actúen en forma sinérgica en pro del logro de los resultados convenidos. UN ويساعد الفريق في وضع اﻷهداف والاستراتيجيات لﻹدارة وتنقيحها وتعديل مسارها إذا اقتضى اﻷمر وضمان أن تتعاون جميع أقسام اﻹدارة في العمل على تحقيق النتائج المتفق عليها.
    En ese contexto, los resultados convenidos de la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de 1995 y la Conferencia de las partes del año 2000 fueron muy decepcionantes en lo que concierne a la adopción de medidas eficaces de desarme. UN وأشارت، في هذا السياق، إلى خيبة الأمل الكبيرة التي أثارتها النتائج المتفق عليها بصدد التدابير الفعالة لنزع السلاح في كل من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    En ese contexto, los resultados convenidos de la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de 1995 y la Conferencia de las partes del año 2000 fueron muy decepcionantes en lo que concierne a la adopción de medidas eficaces de desarme. UN وأشارت، في هذا السياق، إلى خيبة الأمل الكبيرة التي أثارتها النتائج المتفق عليها بصدد التدابير الفعالة لنزع السلاح في كل من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Un sistema de vigilancia lo desactivará en caso de que se abra cualquiera de sus puntos de acceso y los dispositivos computacionales de bloqueo y transmisión hacia el sistema de lectura del inspector facilitan los resultados convenidos sin violar las restricciones en materia de seguridad. UN وهناك نظام حارس للأمن يعطل التشغيل في صورة فتح أي سبيل للوصول ويوفر حاجز حسابي والتحويل إلى شاشة المفتش النتائج المتفق عليها دون إخلال بالقيود المفروضة على الأمن.
    los resultados convenidos se aprobarían mediante referendo durante la segunda sesión plenaria. UN وستعتمد في الجلسة العامة الثانية - رهن الرجوع لجهة الاختصاص - النتائج المتفق عليها.
    Algunas de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes habían tenido reflejo en los resultados convenidos del examen de mitad del período, como el examen de la posibilidad de organizar algunas reuniones de expertos con carácter plurianual y crear redes de expertos. UN وورد بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة في النتائج المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة، من قبيل استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس عدة سنوات وإقامة شبكات للخبراء.
    Algunas de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes habían tenido reflejo en los resultados convenidos del examen de mitad del período, como el examen de la posibilidad de organizar algunas reuniones de expertos con carácter plurianual y crear redes de expertos. UN وورد بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة في النتائج المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة، من قبيل استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس عدة سنوات وإقامة شبكات للخبراء.
    En los resultados convenidos del examen de mitad de período del Consenso de São Paulo, realizado por la Junta de Comercio y Desarrollo en 2006, se pidió a la UNCTAD que hiciera hincapié, entre otras cosas, en cuestiones relativas al comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وفي النتائج المتفق عليها لاستعراض منتصف المدة لتوافق آراء سان باولو الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية في عام 2006، طُلب إلى الأونكتاد أن يركز على جملة أمور منها مسائل التجارة والبيئة والتنمية.
    los resultados convenidos se pueden alcanzar mediante la incorporación de las políticas de desarrollo agrícola y rural en los marcos nacionales de desarrollo. UN 77 - ويمكن التوصل إلى النتائج المتفق عليها عن طريق تعميم سياسات التنمية الزراعية والريفية في أطر التنمية الوطنية.
    Aunque las tres delegaciones hubieran deseado ver unos progresos aún mayores, consideran que la resolución constituye un importante paso adelante y que en las enmiendas propuestas se reflejan, de hecho, los resultados convenidos. UN ولئن كانت الوفود تود أن ترى تقدما أكبر فإنها تعتبر أن القرار خطوة هامة إلى الأمام وأن التعديلات المقترحة تعكس فعلا النتائج المتفق عليها.
    Para velar por que las actividades de aplicación llevadas a cabo por todas las partes interesadas sean conformes con los resultados convenidos podría ser también necesario aumentar la coordinación. UN كما أن ضمان توافق أنشطة التنفيذ التي يضطلع بها جميع أصحاب المصلحة المعنيين مع النتائج المتفق عليها قد يستدعي تعزيز أنشطة التنسيق.
    La Comunidad de África Oriental había emprendido iniciativas regionales para aplicar las recomendaciones y esperaba colaborar con el país en la aplicación de los resultados convenidos. UN وتشارك مجموعة دول شرق أفريقيا في الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل تنفيذ التوصيات، وهي تتطلع إلى العمل مع جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تنفيذ النتائج المتفق عليها.
    Se solicitaron aclaraciones sobre el motivo de que el subprograma 2 difiriera tanto de los resultados convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible Río+20. UN وطُلبت إيضاحات بشأن سبب انحراف البرنامج الفرعي 2 بقدر كبير عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Aumento del número de informes de coordinadores residentes sobre los progresos hechos en el logro de los resultados convenidos en el MANUD que se presentan a gobiernos nacionales UN وزيادة في عدد تقارير المنسق المقيم المقدمة إلى الحكومات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنة بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    B. Necesidades de recursos para la labor relacionada con los resultados convenidos en el marco de la Hoja de Ruta de Bali 64 - 75 22 UN باء - الاحتياجات من الموارد لأداء العمل المتعلق بالنتائج المتفق عليها في خطة طريق بالي 65-75 26
    El plan de acción del programa del país incluye un plan integrado de seguimiento y evaluación para facilitar la medición del rendimiento con respecto a los resultados convenidos entre el UNICEF y los asociados del programa del país. UN وتشتمل خطة عمل البرنامج القطري على خطة متكاملة للرصد والتقييم تيسر قياس الأداء بالنسبة للنتائج المتفق عليها بين اليونيسيف وشركاء البرامج القطرية.
    Hubo consenso en que la cuestión era un componente crucial de los resultados convenidos del 15º período de sesiones de la CP. UN وتلاقت آراء الأطراف على أن المسألة عنصر حاسم في النتيجة المتفق عليها في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus