Se espera que esta colaboración más estrecha aumente el logro de los resultados de desarrollo enunciados en el plan estratégico. | UN | ومن المتوقع أن يدعم هذا التعاون الوثيق تحقيق النتائج الإنمائية المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
Por consiguiente, el presupuesto de apoyo bienal sienta las bases en que se sustenta el marco de resultados de gestión para el logro de los resultados de desarrollo previstos. | UN | وبالتالي تشكل ميزانية الدعم لفترة السنتين أساسا يستند إليه إطار النتائج الإدارية لتحقيق النتائج الإنمائية المقررة. |
Esta evaluación no incluye los resultados de desarrollo de los proyectos o programas de la ONUDI y el PNUD. | UN | 4 - ولا يتناول هذا التقييم النتائج الإنمائية للمشاريع أو البرامج المشتركة بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي. |
El PNUD no ha creado aún un sistema de comunicación de información sobre su contribución a los resultados de desarrollo. | UN | ومع ذلك لم يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاما للإبلاغ عن مساهمته في اتجاه تحقيق نتائج التنمية. |
El PNUD también está actualizando el enfoque de verificación de los resultados de desarrollo de sus directrices de auditoría. | UN | كما أن البرنامج الإنمائي يستكمل نهجه للتحقق من نتائج التنمية في المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات لديه. |
El aumento de la eficacia de la asistencia es fundamental para alcanzar los resultados de desarrollo. | UN | وزيادة فعالية المساعدة محورية بالنسبة إلى نتائج التنمية. |
Respaldan la consecuciуn de los resultados de desarrollo e institucionales enunciados en el plan estratйgico. | UN | وهي تدعم تحقيق النتائج الإنمائية والمؤسسية الواردة في الخطة الاستراتيجية الموسعة. |
Grado de logro de los resultados de desarrollo del plan estratégico | UN | درجة تحقيق النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية |
Se finalizaron manuales metodológicos y directrices para la gestión de los procesos a fin de evaluar las contribuciones a los resultados de desarrollo. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للأدلة المنهجية والمبادئ التوجيهية لإدارة إجراءات تقييم المساهمات في النتائج الإنمائية. |
La evaluación es un elemento fundamental de nuestro énfasis en los resultados y de nuestra determinación de mejorar los resultados de desarrollo. | UN | إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية. |
Hay algunas dificultades en cuanto al seguimiento y la evaluación de los resultados de desarrollo en términos más generales y en cuanto a seguir la pista a los indicadores relativos al desarrollo humano. | UN | وثمة تحديات تواجه رصد وتقييم النتائج الإنمائية الأوسع نطاقا وتتبع المؤشرات البشرية المتعلقة بالتنمية. |
Gestión de la migración e imagen de la migración para los resultados de desarrollo | UN | إدارة الهجرة وتصوراتها من أجل تحقيق النتائج الإنمائية |
Por tanto, el FNUDC pudo producir los resultados de desarrollo, gestión y financiación previstos y al mismo tiempo mantener su liquidez | UN | وبناء عليه، أمكن للصندوق إنجاز النتائج الإنمائية والإدارية والمالية المخططة مع المحافظة في الوقت نفسه على سيولته المالية. |
La creación de capacidad también es fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados de desarrollo. | UN | وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية. |
Dichos esfuerzos se coordinan con las direcciones regionales y con la Dirección de Alianzas con el fin de garantizar consistencia y coherencia en apoyo de los resultados de desarrollo. | UN | وتنسق تلك الجهود مع المكاتب الإقليمية ومع مكتب الشراكات لضمان الاتساق والتماسك لدعم نتائج التنمية. |
Evidentemente, éste no ha sido nunca el propósito de la política de evaluación, dado que para esos fines debería utilizarse el Manual del PNUD de planificación, seguimiento y evaluación de los resultados de desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذا لم يكن أبدا الغرض من سياسة التقييم، لأن هذه الاحتياجات كان من المنطقي تناولها في دليل البرنامج الإنمائي بشأن التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها. |
Esto es pertinente en particular en la estimación de los resultados de desarrollo. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على تقييم نتائج التنمية. |
Respuesta de la administración: La Oficina de Evaluación está incorporando nuevos enfoques en la estimación de los resultados de desarrollo. | UN | استجابة الإدارة: يستحدث مكتب التقييم نُهُجا جديدة لتقييم نتائج التنمية. |
En todas las estimaciones se seguirá prestando especial atención a la rendición de cuentas del PNUD por su contribución a los resultados de desarrollo. | UN | وستواصل جميع التقييمات التركيز على مساءلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مساهمته في نتائج التنمية. |
El PNUD ha realizado importantes contribuciones a los resultados de desarrollo previstos en el programa regional y al desarrollo nacional en la región. | UN | قدم البرنامج الإنمائي مساهمات تتعلق بالنتائج الإنمائية المخططة في البرنامج الإقليمي والتنمية الوطنية في الإقليم. |
Por consiguiente, las asignaciones de recursos para los resultados de desarrollo deben considerarse únicamente indicativas. | UN | ولهذا، ينبغي أن يُنظر إلى مخصصات الموارد للنتائج الإنمائية على أنها مخصصات إرشادية فقط. |
Sin una capacidad sólida de recursos humanos en esa esfera no se podrán hacer realidad los resultados de desarrollo. | UN | وبدون موارد بشرية قوية في هذا المجال، لن تتحقق نتائج إنمائية. |
La relación entre la globalización y los resultados de desarrollo es compleja. | UN | 2 - والعلاقة التي تربط العولمة بنتائج التنمية علاقة معقدة. |
Función: Grupo de actividades que se financian con cargo a los recursos del presupuesto bienal de apoyo y en las que se basa el funcionamiento de los organismos y con las que se pretende mejorarlo, a fin de garantizar la obtención efectiva de los resultados de desarrollo y la ejecución de sus respectivos mandatos. | UN | المهام: هي مجموعة من الأنشطة تُنفّذ، بتمويل من موارد ميزانية الدعم لفترة السنتين، بغية تشغيل الوكالات وتحسين أدائها من أجل كفالة التحقيق الفعال لنتائج التنمية وإنجاز الولايات المنوطة بكل وكالة. |
En 2000 el primer informe sobre la eficacia del desarrollo constituyó la primera iniciativa de evaluación de la eficacia del PNUD para lograr los resultados de desarrollo deseados. | UN | 44 - وفي عام 2000، كان التقرير الأول للبرنامج الإنمائي بمثابة إعلان عن الشروع في بذل جهد لتقييم فعالية ذلك البرنامج في تحقيق النواتج الإنمائية المرجوة. |
Otra práctica extendida es la de asignar la ayuda en función de los resultados en materia de gobernanza y de políticas en lugar de en función de las necesidades y los resultados de desarrollo. | UN | ومن الممارسات الشائعة أيضاً تخصيص المعونة على أساس الأداء في الحوكمة والسياسات بدل استنادها إلى الاحتياجات ونتائج التنمية. |
El apoyo a la cooperación triangular en África va desde la formación de capacidad en materia de seguridad nacional hasta la promoción de los resultados de desarrollo sostenible del crecimiento económico y la gobernanza democrática. | UN | 35 - ويتراوح الدعم المقدم للتعاون الثلاثي في أفريقيا ما بين بناء قدرات الأمن الوطني وتعزيز النتائج في مجال التنمية المستدامة المترتبة على النمو الاقتصادي والحكم الديمقراطي. |