"los resultados de esas medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج هذه التدابير
        
    • نتائج هذه الجهود
        
    • أثر تلك التدابير
        
    • النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير
        
    • نتائج اﻹجراءات المتخذة ﻻسترداد هذا
        
    • نتائج تلك الجهود
        
    • نتائج تلك اﻷعمال
        
    • وأثر هذه التدابير
        
    los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. UN وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط.
    los resultados de esas medidas deberían supervisarse para interrumpir éstas cuando se hayan alcanzado los objetivos para los que se adoptaron. UN ويتعين رصد نتائج هذه التدابير بغية التخلي عنها عندما تتحقق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    los resultados de esas medidas deberían supervisarse para interrumpir éstas cuando se hayan alcanzado los objetivos para los que se adoptaron. UN ويتعين رصد نتائج هذه التدابير بغية التخلي عنها عندما تتحقق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    Éstas incluían la educación y el material escolar gratuitos para las niñas que asistieran a la escuela secundaria en las zonas norte y este del país. los resultados de esas medidas han sido alentadores. UN وكان من بينها، توفير التعليم المجاني والمواد الدراسية للبنات من تلامذة التعليم الثانوي في الشمال والشرق، وكانت نتائج هذه الجهود مشجعة.
    El Comité también pide al Estado parte que incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar las causas de la trata y combatir este fenómeno y los resultados de esas medidas. UN وتطلب اللجنة أيضا أن توفر الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لأسباب الاتجار بهن ومكافحة تلك الظاهرة وعن أثر تلك التدابير.
    El Estado parte debería proporcionar más información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de la existencia de vuelos de entrega de detenidos en territorio islandés o en su espacio aéreo, incluidos los resultados de esas medidas o investigaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات.
    El Comité pide al Estado Parte que elimine las trabas que puedan impedir el acceso de las mujeres a la justicia y lo insta a prestar servicios de asistencia letrada, a proporcionar información sobre las formas de utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación y a realizar el seguimiento de los resultados de esas medidas. UN 528- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تعترض سبيل المرأة بالنسبة لإمكانية اللجوء إلى العدالة. وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوعية بشأن حق الرجوع القانوني المتاح في حالات التمييز، إضافة إلى رصد نتائج تلك الجهود.
    Si bien en el documento se señalaban algunas actividades realizadas en el pasado, no quedaba claro cómo se podrían determinar o cuantificar los resultados de esas medidas. UN فبالرغم من أن الوثيقة تشير إلى بعض اﻷنشطة المضطلع بها في الماضي، فإن كيفية تقييم نتائج تلك اﻷعمال أو تحديدها كميا غير واضحة.
    los resultados de esas medidas deberían supervisarse para interrumpir éstas cuando se hayan alcanzado los objetivos para los que se adoptaron. UN ويتعين رصد نتائج هذه التدابير بغية التخلي عنها عندما تتحقق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    los resultados de esas medidas deberían supervisarse para interrumpir éstas cuando se hayan alcanzado los objetivos para los que se adoptaron. UN ويتعين رصد نتائج هذه التدابير بغية التخلي عنها عندما تتحقق الأهداف التي اتخذت من أجلها.
    El Comité pide también información sobre las medidas adoptadas para hacer frente al problema de la pobreza en los distintos grupos sociales, especialmente los grupos más desfavorecidos y marginados, así como información sobre los resultados de esas medidas. UN كما تطلب اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الفقر فيما يتصل بمختلف المجموعات في المجتمع، وبخاصة المجموعات الأشد حرماناً وتهميشاً، فضلاً عن معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    :: Además de presentar informes sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción de la CMA, indicar los resultados de esas medidas en los futuros informes nacionales; UN :: يتعين، بالإضافة إلى الإبلاغ عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل، الإشارة إلى نتائج هذه التدابير في التقارير القطرية في المستقبل؛
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre los resultados de esas medidas, así como sobre el número de víctimas, autores y condenas y los tipos de sanciones impuestas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج هذه التدابير وعن عدد الضحايا والجناة والإدانات وأنواع العقوبات المفروضة.
    los resultados de esas medidas son ya evidentes: en 2007 el número de nacimientos aumentó un 8% en relación con 2006 y esa tendencia se ha confirmado en 2008. UN وقد أصبحت نتائج هذه التدابير ظاهرة بالفعل: في عام 2007 ازداد عدد الولادات بنسبة 8 في المائة بالمقارنة مع عام 2006، ويتأكد هذا الاتجاه في عام 2008.
    28. El Comité, a la vez que celebra la Iniciativa Nacional para las Personas Sin Hogar y la adopción de numerosas medidas en el plano de la vivienda, lamenta que la información facilitada no bastara para evaluar los resultados de esas medidas. UN 28- وبينما ترحب اللجنة بالمبادرة الوطنية لإيواء المشردين وباتخاذ العديد من التدابير المتعلقة بالإسكان، فإنها تأسف لأن ما وردها من معلومات لا يكفي لتقييم نتائج هذه التدابير.
    los resultados de esas medidas se hicieron evidentes en el curso de 2009. UN وشوهدت نتائج هذه الجهود خلال عام 2009.
    El Relator Especial reafirma su deseo de visitar el país para observar los resultados de esas medidas e investigar más a fondo las denuncias mencionadas sobre la situación en las cárceles. UN ويؤكد المقرر الخاص رغبته في زيارة البلد لمراقبة نتائج هذه الجهود والقيام بمزيد من التحقيق في الادعاءات المذكورة آنفا حول أوضاع السجون.
    El Comité también pide al Estado Parte que incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar las causas de la trata y combatir este fenómeno y los resultados de esas medidas. UN وتطلب اللجنة أيضا أن توفر الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لأسباب الاتجار بهن ومكافحة تلك الظاهرة وعن أثر تلك التدابير.
    El Estado parte debería proporcionar más información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de la existencia de vuelos de entrega de detenidos en territorio islandés o en su espacio aéreo, incluidos los resultados de esas medidas o investigaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالرحلات الجوية لنقل أشخاص عبر الأراضي والأجواء الآيسلندية، بما في ذلك النتائج التي توصلت إليها هذه التدابير والتحقيقات.
    El Comité pide al Estado Parte que elimine las trabas que puedan impedir el acceso de las mujeres a la justicia y lo insta a prestar servicios de asistencia letrada, a proporcionar información sobre las formas de utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación y a realizar el seguimiento de los resultados de esas medidas. UN 16 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تعترض سبيل المرأة بالنسبة لإمكانية اللجوء إلى العدالة. وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوعية بشأن حق الرجوع القانوني المتاح في حالات التمييز، إضافة إلى رصد نتائج تلك الجهود.
    Si bien en el documento se señalaban algunas actividades realizadas en el pasado, no quedaba claro cómo se podrían determinar o cuantificar los resultados de esas medidas. UN فبالرغم من أن الوثيقة تشير إلى بعض اﻷنشطة المضطلع بها في الماضي، فإن كيفية تقييم نتائج تلك اﻷعمال أو تحديدها كميا غير واضحة.
    Sírvanse facilitar información sobre las principales causas de mortalidad materna y describir las medidas que se hayan adoptado para reducirla, así como los resultados de esas medidas. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات وبيان التدابير التي اتخذت للحد من وفيات الأمهات وأثر هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus