"los resultados de la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج تنفيذ
        
    • نتائج تطبيق
        
    • بنتائج تنفيذ
        
    • النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ
        
    • أثر تنفيذ
        
    • ونتائج تنفيذ
        
    La misma nos proporcionará la oportunidad de evaluar los resultados de la aplicación de la Declaración y Plan de Acción de Managua. UN وسيتيح لنا هذا المؤتمر الفرصة لتقييم نتائج تنفيذ إعلان وخطة عمل ماناغوا.
    El objetivo de la Conferencia era, entre otras cosas, examinar los resultados de la aplicación de la resolución aprobada en El Cairo. UN وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة.
    La Comisión espera que ese informe sea analítico y temático, e indique los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    los resultados de la aplicación de esta nueva metodología deberán apreciarse en el próximo proyecto de presupuesto por programas. UN وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las disposiciones de la presente resolución. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا مفصلا عن نتائج تنفيذ أحكام هذا القرار، من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين.
    La Comisión lamenta que al examinar las estimaciones no se pudo contar con los resultados de la aplicación de la recomendaciones del Grupo de Expertos, según había solicitado la Comisión. UN وتأسف اللجنة لأنه عند فحصها التقديرات لم تكن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء متاحة حسبما طلبت.
    A partir de 1999, el Ombudsman ha analizado los resultados de la aplicación de las normas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres. UN ومنذ عام 1999، قام أمين المظالم بتحليل نتائج تنفيذ معايير الاتفاقية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En el párrafo 9 de su informe, la Comisión Consultiva solicitó que se le presentara un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة 9 من تقريرها تقديم تقرير شامل عن نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    Es necesario mejorar los criterios para evaluar los resultados de la aplicación de esas recomendaciones. UN ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    Para lograr resultados concretos será preciso formular políticas nacionales y luego evaluar los resultados de la aplicación de esas políticas. UN وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات.
    Ese proceso tiene el objetivo constructivo de proporcionar información a los Estados Miembros sobre los resultados de la aplicación de sus resoluciones. UN وعملية الإبلاغ هذه تخدم هدفاً بناء يتمثل في تقديم تغذية مرتدة إلى الدول الأعضاء بشأن نتائج تنفيذ قراراتها.
    Otro orador hizo hincapié en que los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Dependencia de Evaluación Independiente debían ponerse en conocimiento de los Estados Miembros. UN وشدّد متكلم آخر على وجوب إطلاع الدول الأعضاء على نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمتها وحدة التقييم المستقل.
    :: Velar por que se cree una base de datos sobre los resultados de la aplicación de la política de género; UN :: العمل على إنشاء قاعدة بيانات عن نتائج تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    La Comisión Consultiva aguarda con interés examinar los resultados de la aplicación de las recomendaciones del grupo de trabajo. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى استعراض نتائج تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Saludó la protección de los derechos de los niños y se interesó por los resultados de la aplicación de las directrices para mejorar la situación de los niños romaníes. UN ورحّب بحماية حقوق الطفل، واستفسر عن نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحسين وضع أطفال الروما.
    los resultados de la aplicación de estas medidas y directrices se verán inicialmente en el actual período de sesiones del Consejo y posteriormente durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea. UN وسيُنظر في نتائج تنفيذ هذه التدابير والمبادئ التوجيهية بصورة أولية في دورة المجلس الحالية وبعد ذلك خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية.
    Creemos que esa Conferencia nos brindará una oportunidad para evaluar objetivamente los resultados de la aplicación de la Declaración de Managua y el Plan de Acción y dará mayor impulso al logro de sus objetivos. UN ونعتقد أن المؤتمر سيتيح لنــا فرصة لكي نقيم تقييما موضوعيا نتائج تنفيذ إعلان وبرنامــج عمــل ماناغــوا وسيعطي زخما إضافيا لبلوغ أهدافهما.
    iv) Si la prueba en contrario se incluye en la presentación, la Comisión pedirá que vaya acompañada de los resultados de la aplicación de la norma del cambio máximo de gradiente. UN `٤` إذا قدم دليل المخالفة كجزء من الطلب، تطلب اللجنة أن ترفق به أيضا نتائج تطبيق قاعدة التغير اﻷقصى في الانحدار.
    2. Encargar a la Secretaría General que eleve un informe sobre los resultados de la aplicación de este proyecto al Consejo de la Liga a nivel de Cumbre durante su próximo período de sesiones. UN تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة.
    La Comisión pide que la información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio figure en el próximo documento sobre el presupuesto. UN وترجو اللجنة بأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج تنفيذ توصيات الدراسة في وثيقة الميزانية المقبلة.
    Sin embargo, los resultados de la aplicación de esas medidas son relativamente modestos. UN إلا أن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير متواضعة نسبياً.
    14. los resultados de la aplicación de estos procedimientos pueden percibirse claramente en la diversidad geográfica general de la Oficina. UN 14- ويتجلى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوّع الجغرافي العام الموجود في المفوضية.
    10. Sírvanse facilitar información sobre el contenido y los resultados de la aplicación de: UN 10- يرجى تقديم معلومات عن مضمون ونتائج تنفيذ ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus