En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
Actualmente, la secretaría de la Comisión participaba como observadora en el Comité Directivo de la Sede, en el que se analizaban y examinaban los resultados de los estudios de sueldos. | UN | وتشارك أمانة اللجنة حاليا بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية للمقار، حيث يجري تحليل نتائج الدراسات الاستقصائية واستعراضها. |
los resultados de los estudios establecieron una base sólida para la concepción y formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. | UN | وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني. |
Actualmente se están aplicando los resultados de los estudios de viabilidad sobre salud mental y atención de los ancianos en el plano comunitario. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
los resultados de los estudios se publicarán en 1995 y se transmitirán a los Estados Miembros y a los responsables de la adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تنشر نتائج الدراسات وتعمم على الدول اﻷعضاء ومتخذي القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
En cuanto al tercer tema, el CCISUA estaba seguro de que se considerarían válidos los resultados de los estudios de sueldos realizados sin la participación del personal, que cuestionaba la metodología utilizada. | UN | أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة. |
Por ejemplo, no es necesario incluir los resultados de los estudios de investigación o de la aplicación de modelos. | UN | فلا يلزم مثلا إدراج نتائج الدراسات البحثية أو تطبيقات النماذج. |
Se prevé que los resultados de los estudios servirán de base para formular y aplicar recomendaciones de política en los países de Asia. | UN | ومن المنتظر أن تستخدم نتائج الدراسات كأساس لوضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة والتنفيذ في البلدان اﻵسيوية. |
Lo que es más importante aún, los resultados de los estudios podrían aplicarse a su debido tiempo; | UN | ومن اﻷهمية البالغة أن ذلك سيؤدي إلى تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية في الوقت المناسب؛ |
los resultados de los estudios se remiten a la Comisión, al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | وأرسلت نتائج الدراسات الاستقصائية إلى اللجنة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
los resultados de los estudios trimestrales se desglosan en actividades básicas, regiones y formas de propiedad. | UN | وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛ |
Luego, la planificación y la construcción se basarían en los resultados de los estudios de viabilidad, que determinarían, entre otras cosas, si el alcantarillado interno del campamento podría conectarse a los sistemas municipales o si debía estudiarse la posibilidad de construir plantas de tratamiento independientes. | UN | وسيستند التخطيط والبناء إلى نتائج دراسات الجدوى، التي يتقرر بموجبها، بين أمور أخرى، ما إذا كان من الممكن ربط المجارير الداخلية في المخيم بشبكات البلدية، أو التفكير في إقامة محطات مستقلة للمعالجة. |
Este proyecto responde a la petición del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) para organizar un segundo taller sobre metodologías a fin de evaluar los resultados de los estudios de casos y perfeccionar el proyecto de directrices técnicas. | UN | يلبي هذا المشروع طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقة عمل ثانية بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الافرادية وتعديل مشروع المبادئ التوجيهية التقنية. |
113. Jordania presentó los resultados de los estudios de inspección y evaluación que indican la tendencia a un aumento de la salinidad del acuífero de agua dulce del Mujib septentrional. | UN | 113- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تبين اتجاهات زيادة الملوحة في مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية. |
i) Aplicación de los resultados de los estudios entre ciudades de 2010; | UN | ' 1` تنفيذ نتائج الدراسة المقارنة لمواقع العمل لعام 2010؛ |
El Banco estará listo para aportar los resultados de los estudios y las investigaciones de carácter experimental que se realicen bajo sus auspicios para que sirvan de insumos en la preparación de normas internacionales perfeccionadas. | UN | وسيكون البنك في موقف يسمح له بالاسهام بنتائج الدراسات والبحوث التجريبية التي يدعمها البنك بوصفها مدخلات تستخدم في إعداد المعايير الدولية المحسنة. |
La Comisión decidió aprobar los resultados de los estudios de equivalencias de categorías de 1995. | UN | وقررت تأييد نتائج دراسة معادلة الرتب لعام ١٩٩٥. |
los resultados de los estudios sobre Europa sudoriental fueron publicados en 2011 conjuntamente con las respectivas autoridades nacionales. | UN | ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011. |
los resultados de los estudios suministran a las autoridades nacionales y a la comunidad internacional datos exactos sobre las principales zonas de cultivo ilícito del mundo, así como estimaciones de la producción potencial. | UN | وتزود نتائج الاستقصاءات السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية في العالم التي تزرع فيها المحاصيل غير المشروعة، وكذلك بتقديرات للإنتاج المحتمل. |
los resultados de los estudios y modelos recientes indican que la liberalización de este modo puede generar grandes beneficios. | UN | وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة. |
iv) amplia difusión de los resultados de los estudios y las investigaciones, incluida su traducción a los idiomas apropiados. | UN | `4` النشر الواسع النطاق لنتائج الدراسات والبحوث بما في ذلك ترجمتها إلى اللغات المناسبة؛ |
En el próximo informe periódico deberá incluirse información sobre los resultados de los estudios y los progresos realizados. | UN | وينبغي أن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج البحث والتقدم المحرز في التقرير الدوري المقبل. |
En ese momento se tendrán en cuenta los últimos datos sobre la inflación real, los resultados de los estudios de sueldos y las variaciones de los índices del ajuste por lugar de destino en 2011. | UN | وسيجري حينها مراعاة أحدث البيانات عن التضخم الفعلي ونتائج استقصاءات المرتبات وحركة مؤشرات تسوية مقر العمل في عام 2011. |
En diciembre de 1999 se celebró en Nueva York un taller de tres días para dar a conocer los resultados de los estudios de viabilidad y del examen de los marcos lógicos y examinar las posibles recomendaciones para la finalización del marco de financiación multianual. | UN | عقدت في نيويورك في كانون الأول/ديسمبر 1999 حلقة عملية استمرت ثلاثة أيام لاقتسام الاستنتاجات المستخلصة من دراسات الجدوى ومن استعراض الأُطر المنطقية، وللنظر في توصيات لوضع الشكل النهائي للإطار التمويلي. |
En relación con el apoyo del PNUD a las actividades operacionales de las Naciones Unidas, dijo que confiaba en que los resultados de los estudios que el PNUD había emprendido fueran realistas. | UN | وبشأن دعم البرنامج اﻹنمائي لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، أعرب عن ثقته في واقعية النتائج التي أفضت إليها الدراسات التي أنجزها البرنامج اﻹنمائي. |
Escalas de sueldos correspondientes al Cuadro de Servicios Generales y a la categoría de funcionario nacional del Cuadro Orgánico fueron examinadas y/o revisadas sobre la base de los resultados de los estudios de sueldos con respecto a 18 lugares de destino. | UN | جدول مرتبات فئة الخدمات العامة وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين جرى استعراضها وتنقيحها بناء على النتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية للمرتبات في 18 مركز عمل. |