Por otra parte, los resultados de los países beneficiarios de la Ley de los Estados Unidos sobre el crecimiento y las posibilidades de África no fueron tan positivos. | UN | ومن جهة أخرى فإن أداء البلدان المستفيدة من قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا لم يكن إيجابياً بنفس الدرجة. |
En su mayoría, los países en desarrollo estaban ateniéndose a los compromisos asumidos en Monterrey, mientras que los resultados de los países desarrollados habían sido desiguales. | UN | وقد أبدت البلدان النامية، بوجه عام، امتثالا للالتزامات التي جرى التعهد بها في مونتيري بينما جاء أداء البلدان المتقدمة النمو متفاوتا. |
los resultados de los países que han tenido más éxito en lo tocante a aumentar las exportaciones de productos nuevos y dinámicos están estrechamente ligados a la expansión de los sistemas internacionales de producción. | UN | ويرتبط أداء البلدان الأكثر نجاحاً في توسيع صادراتها من المنتجات الدينامية والجديدة ارتباطاً وثيقاً بتوسع نُظم الإنتاج الدولية. |
A los fines de obtener el PIB real para todos los países, los resultados de las categorías faltantes se imputaron utilizando los resultados de los países dentro de cada región que produjera resultados plenos. | UN | وللحصول على الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للبلدان كافة، تم افتراض النتائج المتعلقة بالفئات الناقصة بالاستعانة بنتائج البلدان التي قدمت نتائج كاملة في كل منطقة. |
los resultados de los países indican que el PNUD ha seguido intensificando los esfuerzos de desarrollo de la capacidad y creando impulso en todos los niveles del gobierno y la sociedad civil para responder eficazmente a la epidemia. | UN | وتظهر النتائج القطرية أن البرنامج الإنمائي ما برح يكثف عمله في تنمية القدرات ويهيئ زخما على كافة المستويات الحكومية وأصعدة المجتمع المدني للتصدي الفعال للوباء. |
Por otra parte, el análisis de los resultados de los países que han alcanzado el punto de culminación ha puesto de manifiesto que, en la mayoría de los casos, el valor neto actualizado (VNA) de la relación entre la deuda y las exportaciones es considerablemente superior al previsto en las estimaciones originales. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد كشف تحليل أداء البلدان في مرحلة ما بعد الإنجاز، أن صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات بالنسبة لمعظم هذه البلدان، فاقت التقديرات الأولى بكثير. |
Por otra parte, el análisis de los resultados de los países una vez concluida la aplicación de la Iniciativa pone de manifiesto que, en la mayoría de ellos, el valor actualizado neto del coeficiente de endeudamiento en relación con las exportaciones ha sido considerablemente superior al previsto originalmente. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضح تحليل أداء البلدان بعد الإنجاز أنه بالنسبة لمعظم هذه البلدان، ارتفع صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات ارتفاعاً ملحوظاً عما كانت عليه في التقديرات الأصلية. |
103. En los últimos años, los resultados de los países en desarrollo en el comercio de servicios han sido excepcionales. | UN | 103- إن أداء البلدان النامية في تجارة الخدمات في السنوات الأخيرة ما برح استثنائياً. |
14. los resultados de los países en desarrollo en el comercio de servicios financieros varían mucho según la región y el país. | UN | 14- ويتفاوت أداء البلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات المالية تفاوتاً هائلاً بحسب المنطقة والبلد. |
Otra opinión dice que los indicadores sirven para ponderar los resultados de los países en desarrollo, no contribuyen a la elaboración de un conjunto de normas exhaustivas y coherentes, y están fuera de la competencia del mandato del Grupo de Trabajo. | UN | وتقول وجهة نظر أخرى إن المؤشرات المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية لا تساعد في وضع مجموعة من المعايير الشاملة والمتسقة، وإنها تقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل. |
7. Aunque los resultados de los países en desarrollo como grupo son buenos, su integración en la economía mundial ha sido desigual. | UN | 7- ورغم أداء البلدان النامية الجيد كمجموعة فإن اندماجها في الاقتصاد العالمي يختلف من بلد إلى آخر. |
40. Aunque los resultados de los países en desarrollo como grupo son buenos, su integración en la economía mundial es muy desigual. | UN | 40- ورغم حسن أداء البلدان النامية كمجموعة، فقد كان اندماجها في الاقتصاد العالمي شديد الاختلاف. |
25. los resultados de los países en desarrollo que han logrado ampliar las exportaciones de muchos productos nuevos y dinámicos están estrechamente relacionados con la expansión de los sistemas internacionales de producción. | UN | 25- يرتبط أداء البلدان الأكثر نجاحاً في توسيع صادراتها من المنتجات الدينامية والجديدة ارتباطاً وثيقاً بتوسع نُظم الإنتاج الدولية. |
En 2004 se registró un fuerte crecimiento de la economía mundial, debido en parte a los resultados de los países en desarrollo, que tuvieron las tasas de crecimiento más altas de los últimos 30 años. | UN | 2 - أظهر الاقتصاد العالمي نموا قويا في سنة 2004، يرجع لحد ما إلى أداء البلدان النامية، التي عرفت أعلى معدلات النمو فيما يزيد على 30 سنة. |
35. los resultados de los países en desarrollo que han obtenido más éxito en la ampliación de sus exportaciones de productos y componentes electrónicos están estrechamente vinculados a la expansión de los sistemas internacionales de producción. | UN | 35- يرتبط أداء البلدان النامية التي تفوقت في زيادة الصادرات من المنتجات والمكونات الإلكترونية ارتباطا وثيقا بتوسع أنظمة الإنتاج العالمية. |
Muchos indicaron que la Conferencia también podría procurar un sistema de presentación de informes sobre los resultados de los países donantes y receptores, que podría basarse en un sistema de examen entre los propios países, posiblemente de base regional, que permitiría evaluar los resultados finales y el rendimiento con respecto a los compromisos, además de aprender de las experiencias mutuas. | UN | وأشار كثيرون إمكانية أن يعمل أيضا هذا المؤتمر على وضع نظام للإبلاغ عن أداء البلدان المانحة والمتلقية الذي يمكن أن يعتمد على نظام لاستعراض الأقران، على أساس إقليمي قدر الإمكان، يسمح بتقييم النتائج النهائية والأداء بالنسبة إلى الالتزامات وكذلك التعلم من بعضها البعض. |
La UNCTAD puede hacerlo cuantificando los resultados de los países en función de indicadores de la inversión privada nacional y extranjera, actualizando su evaluación y su análisis de los factores que hacen que los países no atraigan la inversión privada y centrándose en sectores con gran potencial de los PMA cuyos resultados ha constatado que no son satisfactorios. | UN | ويمكن للأونكتاد القيام بذلك من خلال قياس أداء البلدان بمؤشرات الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي، وتحديث تقييمه وتحليله لعوامل تدني أداء البلدان في مجال اجتذاب الاستثمار الخاص، والتركيز على القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في أقل البلدان نمواً التي تبيّن أنها متدنية الأداء؛ |
En la sección II del presente informe se examinan los resultados de los países de África en general y de los menos adelantados de ese continente en particular, desde la perspectiva de su capacidad para alcanzar el objetivo de desarrollo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015, objetivo que hizo suyo la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | 2 - ويستعرض الفرع الثاني من هذا التقرير أداء البلدان الأفريقية عامة وأقل البلدان الأفريقية نموا بصفة خاصة، من منظور قدرتها على بلوغ الهدف الإنمائي المتمثل في تقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو هدف اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
A continuación, para garantizar la culminación de su labor con arreglo al calendario de publicación del PCI, el Grupo Especial de Tareas se reunió los días 21 y 22 de noviembre de 2013 en el Banco Mundial, en Washington D.C., para debatir y examinar a fondo las cuestiones relativas a la garantía de calidad relacionadas con los resultados de los países con economías de gran tamaño. | UN | ٦ - وفي وقت لاحق، وحرصا منها على كفالة إتمام عملها وفقا للجدول الزمني المحدد لإصدار نتائج برنامج المقارنات الدولية، اجتمعت فرقة العمل الخاصة يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في مقر البنك الدولي في واشنطن العاصمة من أجل مناقشة مسائل ضمان الجودة المرتبطة بنتائج البلدان ذات الاقتصادات الكبيرة وفحصها فحصا دقيقا. |
Junto con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) reformado y el documento sobre el programa del país, han sido un instrumento positivo para fomentar el diálogo sobre los resultados de los países. | UN | وكانت أداة إيجابية إلى جانب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المنقح ووثيقة البرنامج القطري لتشجيع الحوار حول النتائج القطرية. |
De conformidad con la decisión de la Junta, el equipo de tareas especial se reunió los días 21 y 22 de noviembre de 2013 en el Banco Mundial para debatir y examinar a fondo las cuestiones relativas a la garantía de la calidad de los resultados de los países con economías de gran tamaño. | UN | ٦ - ووفقا لقرار المجلس عقدت فرقة العمل الخاصة اجتماعا في مقر البنك الدولي يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لمناقشة المسائل المتصلة بضمان جودة نتائج البلدان ذات الاقتصادات الكبيرة وإجراء دراسة شاملة لها. |