"los resultados de los proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج المشاريع
        
    • نتائج المشروعات
        
    • أداء المشاريع
        
    • نتائج مشاريع
        
    • نواتج المشاريع
        
    • نتائج المشروع
        
    • لأداء المشاريع
        
    • نتائج هذه المشاريع
        
    • أداء المشروع
        
    • لنواتج المشاريع
        
    • بنتائج المشاريع
        
    • النتائج في إطار مشاريع
        
    • النتائج للمشاريع المسندة
        
    • ونتائج المشاريع
        
    • بنواتج المشاريع
        
    los resultados de los proyectos experimentales se transmitirían eventualmente a las oficinas en los países. UN وبعد ذلك تنقل نتائج المشاريع التجريبية في نهاية المطاف إلى كل المكاتب القطرية.
    Una de las cuestiones principales siguió siendo la sostenibilidad de los resultados de los proyectos y en el examen de mitad del período se examinó a fondo esa cuestión. UN وظلت استدامة نتائج المشاريع مسألة أساسية وتناولها استعراض منتصف المدة تناولا كاملا.
    Debería alentarse a los órganos rectores a que examinaran los resultados de los proyectos orientados a la mujer y de la incorporación de la perspectiva de género en la formulación de programas. UN وينبغي تشجيع مجالس اﻹدارة على استعراض نتائج المشاريع الخاصة بالمرأة ونتائج اتباع نهج يراعي منظور نوع الجنس في البرمجة.
    Difusión general de los resultados de los proyectos experimentales del UNITAR UN التشارك في نتائج المشروعات التجريبية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث
    También se revisó la plantilla del calendario de desembolsos, con el fin de condicionar el desembolso a la presentación de informes anuales sobre los resultados de los proyectos. UN ونُقّح أيضاً نموذج الجدول الزمني لصرف المدفوعات من أجل إخضاعها لشرط تقديم التقارير السنوية عن أداء المشاريع.
    El programa tratará de alcanzar ese objetivo mediante la prestación, basada en los resultados de los proyectos de desarrollo de la capacidad endógena, del apoyo necesario para llevar adelante las iniciativas nacionales. UN وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ
    En 1994 se inició la tercera fase del proyecto trienal, que tiene por objeto consolidar los resultados de los proyectos anteriores. UN ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة.
    El Comité insta al Gobierno a que aplique los resultados de los proyectos en el marco de las leyes, políticas y programas vigentes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تجسيد نتائج المشاريع في قوانين وسياسات وبرمجة مستمرة.
    En el acuerdo de cooperación regional se estipulaba que los resultados de los proyectos se evaluarían todos los años. UN نص اتفاق التعاون الإقليمي على تقييم نتائج المشاريع سنويا.
    los resultados de los proyectos subvencionados deben ser publicados en una forma que corresponda a la índole de la esfera científica o técnica. UN ويجب أن تنشر نتائج المشاريع الممولة من المنح في شكل يتناسب مع طابع الميدان العلمي أو التقني.
    Las instituciones de financiación otorgan gran importancia a la soste-nibilidad de los resultados de los proyectos que financian, después que termina la financiación externa. UN فمؤسسات التمويل تولي أهمية كبرى للتأكد من أن فائدة نتائج المشاريع الممولة ستستمر حتى بعد توقف التمويل.
    Dijo que los resultados de los proyectos habían de calibrarse en función de la asociación entre los organismos y las poblaciones indígenas que se han forjado. UN وقالت إنه ينبغي تقييم نتائج المشاريع من حيث الشراكات التي تقوم بين الوكالات والشعوب الأصلية.
    Se mejorarán los métodos de medición de los resultados de los proyectos o los programas. UN وسيتم تحسين الطرق المعتمدة لقياس نتائج المشاريع والبرامج.
    Difusión general de los resultados de los proyectos experimentales del UNITAR UN التشارك في نتائج المشروعات التجريبية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث
    Difusión general de los resultados de los proyectos piloto del UNITAR UN التشارك في نتائج المشروعات التجريبية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث
    De conformidad con el Manual de Programas y Proyectos del PNUD, las reuniones tripartitas de examen y los informes de evaluación de los resultados de los proyectos forman parte de los mecanismos de fiscalización establecidos. UN ووفقا لدليل البرنامج الإنمائي للبرامج والمشاريع، فإن اجتماعات الاستعراض الثلاثي وتقارير تقييم أداء المشاريع تشكل جزءا من الآلية المقررة للمراقبة.
    Para evitar ese conflicto, era preciso establecer límites al tiempo que el personal docente podía dedicar a la investigación contratada, así como proteger el derecho a publicar los resultados de los proyectos de I+D realizados bajo contrato. UN وتلافياً لهذا التضارب، فإن ثمة حاجة الى وضع قيود على حجم الوقت الذي يكرسه أعضاء هيئة التدريس للبحث التعاقدي، فضلاً عن حماية حق نشر نتائج مشاريع البحث والتطوير القائمة على العقود.
    La Junta sugiere que el PNUMA reúna anticipadamente información de los directores de programas con respecto a las propuestas de publicación de los resultados de los proyectos. UN ويقترح المجلس أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بجمع المعلومات مقدما من مدراء البرامج بشأن المقترحات المتعلقة بنشر نواتج المشاريع.
    A pesar de ello, la sostenibilidad de los resultados de los proyectos sigue siendo una cuestión de importancia crítica. UN بيد أن استدامة نتائج المشروع لا تزال موضوعا رئيسيا.
    Con tal fin, la UNOPS sigue fortaleciendo sus herramientas financieras y de gestión en línea, así como su análisis de los resultados de los proyectos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع.
    los resultados de los proyectos experimentales se utilizan para la formulación de políticas de reforma del sistema de bienestar social. UN وتجري الاستفادة من نتائج هذه المشاريع التجريبية في استنارة التطوير الجاري لإصلاح الرعاية.
    Considerando que la definición del éxito de un proyecto por los propios beneficiarios puede proporcionar una medida más significativa del adelanto del proyecto y sus efectos, el FNUDC ha comenzado a organizar seminarios prácticos de interesados en los proyectos a fin de seleccionar indicadores de los resultados de los proyectos. UN ولما كان قيام المستفيدين أنفسهم بتحديد معايير نجاح المشروع يوفر مقياسا أكثر إبانة للنجاح واﻷثر، فقد بدأ الصندوق في تنظيم حلقات عمل ﻷصحاب المصلحة من أجل اختيار مؤشرات أداء المشروع.
    La Junta sugiere que la Administración realice un examen detallado de la capacidad interna para imprimir publicaciones y que establezca normas y directrices para la impresión externa de los resultados de los proyectos, tras evaluar comparativamente los gastos y otros factores. UN ويقترح المجلس أن تجري اﻹدارة استعراضا مفصلا للقدرة على طبع المنشورات في الداخل ووضع القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالطباعة الخارجية لنواتج المشاريع بعد تقدير التكاليف النسبية والعوامل اﻷخرى.
    d) Informe al Comité sobre los resultados de los proyectos relacionados con las mujeres y las niñas. UN (د) أن تُعلم اللجنة بنتائج المشاريع المتعلقة بالفتيات والنساء.
    9. Sobre la base del debate sostenido en 2009 en relación con el establecimiento de prioridades para las actividades de limpieza, en 2010 la atención se centró en la evaluación y los resultados de los proyectos de limpieza. UN 9- وبناءً على المناقشة التي جرت في عام 2009 بشأن تحديد أولويات أنشطة الإزالة، فقد تم التركيز في عام 2010 على التقييم وتحقيق النتائج في إطار مشاريع الإزالة.
    B. Vigilancia basada en los resultados de los proyectos de los asociados en la aplicación 101 - 105 45 UN باء - الرصد القائم على النتائج للمشاريع المسندة إلى شركاء التنفيذ 101-105 44
    Los espacios correspondientes a los productos y a los resultados de los proyectos seleccionados estaban en blanco. UN :: أن الخانات المخصصة لنواتج ونتائج المشاريع المختارة قد بقيت فارغة.
    Si bien la Administración procuró reunir detalles sobre las publicaciones propuestas relacionadas con los resultados de los proyectos, no lo logró por falta de respuesta de los respectivos directores de proyectos. UN ولم تُتَوﱠج الجهود التي بذلتها اﻹدارة لجمع تفاصيل المنشورات المقترحة المتعلقة بنواتج المشاريع بالنجاح بسبب ضعف الاستجابات التي تلقتها من مدراء المشاريع المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus