"los resultados de los trabajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج الأعمال
        
    • نتائج أعمال
        
    • نتائج العمل
        
    • النتائج التي تتوصل إليها
        
    • نتائج الأنشطة
        
    • نتائج عمل
        
    • حصيلة أعمال
        
    Posteriormente podía emplearse el ámbito del estudio para incluir esta última categoría de declaraciones, teniendo en cuenta los resultados de los trabajos sobre la anterior. UN ويمكن توسيع نطاق الدراسة فيما بعد ليشمل الفئة الثانية من البيانات، مع مراعاة نتائج الأعمال التي جرت بشأن الأولى.
    Esperamos con interés los resultados de los trabajos en curso para reforzar el marco internacional de prevención y solución de las crisis financieras. UN وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها.
    En particular, en el informe se presentan a la Comisión los resultados de los trabajos sobre la actualización de la Clasificación Central de Productos. UN ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات.
    :: los resultados de los trabajos del Comité de la Troika árabe, UN تطورات الوضـع فـي العـراق وعلى نتائج أعمال لجنة الترويكا العربية،
    La decisión relativa a la forma que deberían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión deberá ser objeto de un informe en una etapa posterior. UN وينبغي إرجاء القرار الخاص بالشكل الذي يجب أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي إلى مرحلة لاحقة.
    Esa adición contiene los resultados de los trabajos realizados en el Comité durante las dos semanas siguientes a la aprobación de su informe. UN وتتضمن هذه الاضافة نتائج العمل الذي جرى في اللجنة خلال الاسبوعين الذين أعقبا اعتماد تقرير اللجنة.
    Es preciso que las comisiones y sus mesas se acostumbren a utilizar los resultados de los trabajos de las demás comisiones orgánicas en su labor. UN وينبغي أن تقوم اللجان ومكاتبها بتطوير ثقافة تتمثل في استخدام النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية اﻷخرى في عملها.
    4. Los expertos examinarán los resultados de los trabajos en curso a nivel internacional, analizarán las experiencias nacionales y regionales, propondrán las prácticas óptimas y las orientaciones en la esfera de las mediciones electrónicas, desde una perspectiva de los países en desarrollo. UN 4- وسيقوم الخبراء بمناقشة نتائج الأعمال الجارية على الصعيد الدولي وتحليل الخبرات الوطنية والإقليمية واقتراح أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية في مجال قياس التجارة الإلكترونية من منظور البلدان النامية.
    b) Presentar a la Conferencia General, en su 33ª reunión, un proyecto de programa con ese fin y un informe sobre los resultados de los trabajos preparatorios; UN (ب) أن يعرض على المؤتمر العام في دورته الثالثة والثلاثين مشروع برنامج العمل المذكور، وتقريرا عن نتائج الأعمال التحضيرية؛
    5. Los Expertos discutirán los resultados de los trabajos que se están llevando a cabo en el plano internacional, analizarán experiencias regionales y nacionales y propondrán directrices y las mejores prácticas en la esfera del FOSS desde la perspectiva de los países en desarrollo. UN 5- وسيقوم اجتماع الخبراء بمناقشة نتائج الأعمال الجارية المضطلع بها على الصعيد الدولي، وتحليل التجارب الوطنية والإقليمية، واقتراح أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية في مجال البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر من منظور البلدان النامية.
    Las actividades del Subprograma se basarán, entre otras cosas, en los resultados de los trabajos realizados por otras instituciones y organismos competentes en esta esfera, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, con los que se tratará de mejorar las sinergias. UN 48 - تقوم أنشطة هذا البرنامج الفرعي على عدة أمور من بينها نتائج الأعمال التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة، التي ينبغي تحسين أوجه التآزر معها.
    Las actividades del Subprograma se basarán, entre otras cosas, en los resultados de los trabajos realizados por otras instituciones y organismos competentes en esta esfera, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, con los que se tratará de mejorar las sinergias. UN 48 - تقوم أنشطة هذا البرنامج الفرعي على عدة أمور من بينها نتائج الأعمال التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة، التي ينبغي تحسين أوجه التآزر معها.
    Las actividades del Subprograma se basarán, entre otras cosas, en los resultados de los trabajos realizados por otras instituciones y organismos competentes en esta esfera, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, con los que se tratará de mejorar las sinergias. UN 48 - تعتمد أنشطة هذا البرنامج الفرعي على عدة أمور، من بينها نتائج الأعمال التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في هذا الميدان، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة، التي ينبغي تحسين أوجه التآزر معها.
    Asimismo, el Gobierno esperaba los resultados de los trabajos iniciados en mayo de 2003 con vistas a la reforma de la Constitución para informar de ellos en su cuarto informe periódico, a lo que ha debido renunciar debido a que el proceso ha resultado más largo de lo previsto. UN وأضافت أن الحكومة كانت تنتظر نتائج الأعمال التي بدأت في أيار/مايو 2003 بغية إصلاح الدستور وتقديم بيان عنه في التقرير الدوري الرابع، وأنها اضطر إلى العدول عن ذلك لأنه تبيّن لها أن العملية طويلة أكثر مما كانت تتوقعه.
    Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. UN ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Todo el mundo espera los resultados de los trabajos de la Comisión de Reforma a que se ha hecho referencia anteriormente, así como sus recomendaciones. UN وينتظر جميع الناس نتائج أعمال لجنة اﻹصلاح التي أشير إليها مسبقاً كما ينتظرون توصياتها.
    A continuación figura un breve informe sobre los resultados de los trabajos de la Quinta Comisión. UN وأقدم الآن تقريرا موجزا عن نتائج أعمال اللجنة الخامسة.
    En una serie de cursos prácticos se presentarán y considerarán los resultados de los trabajos realizados en relación con la actividad mencionada UN وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه
    A finales de 2004 se confirmaron los resultados de los trabajos anteriores. UN وفي نهاية عام 2004 تم تأكيد نتائج العمل السابق.
    Es preciso que las comisiones y sus mesas se acostumbren a utilizar los resultados de los trabajos de las demás comisiones orgánicas en su labor. UN وينبغي أن تقوم اللجان ومكاتبها بتطوير ثقافة تتمثل في استخدام النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية اﻷخرى في عملها.
    En cada esfera, las distintas actividades continuarán sobre la base de los resultados de los trabajos anteriores con miras a lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. UN وبالنسبة لكل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Al preparar esas estimaciones y proyecciones se hará una evaluación amplia y sistemática de las principales variables demográficas respecto de cada año y período quinquenales; se tendrán en cuenta para ello los resultados de los trabajos del subprograma 1. UN وعند إعداد تلك التقديرات واﻹسقاطات، سيجري تقييم شامل ومنهجي للمتغيرات الديمغرافية الرئيسية لكل سنة خامسة ولكل فترة خمسية السنوات، تُراعى فيه نتائج عمل البرنامج الفرعي ١.
    los resultados de los trabajos en el marco del componente II reflejaban las observaciones francas y constructivas de las delegaciones. UN 13 - وتعكس حصيلة أعمال الركن الثاني التعليقات الصريحة والبناءة التي أبدتها الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus