los resultados de un estudio del uso de la tierra a nivel nacional facilitarán los esfuerzos del Gobierno por garantizar que dicho uso se ajuste en el futuro a los objetivos nacionales. | UN | وسوف تسهل نتائج دراسة قومية لاستخدام اﻷراضي، جهود الحكومة لتأمين انسجام استخدام اﻷراضي مستقبلا واﻷهداف القومية. |
Por ejemplo, los resultados de un estudio quizás se puedan difundir entre una audiencia más amplia merced a las actividades extrapresupuestarias. | UN | وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Por ejemplo, los resultados de un estudio quizás se puedan difundir entre una audiencia más amplia merced a las actividades extrapresupuestarias. | UN | وعلى سبيل المثال يمكن نشر نتائج دراسة لمنطقة على عدد أكبر من الناس عن طريق اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Entre esas actividades destacan la inclusión de los conceptos de salud reproductiva en los planes de estudios y la organización de un curso práctico en el que se presentaron los resultados de un estudio para determinar en qué grado habían asimilado esos conceptos los alumnos de estudios de población. | UN | وعقد ورشة عمل لعرض نتائج الدراسة المسحية لتحديد مدى اكتساب الطلبة لمفاهيم التربية السكانية. |
También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. | UN | كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو. |
Una ONG presentó los resultados de un estudio de las actividades nacionales de apoyo y asistencia detalladas en el Protocolo. | UN | وقدمت منظمة غير حكومية نتائج دراسة استقصائية للمبادرات الوطنية لتقديم الدعم والمساعدة وفقاً لهذا البروتوكول. |
Tomó conocimiento de los resultados de un estudio sobre los clientes de las prostitutas. | UN | واستمع إلى نتائج دراسة عن زبائن المومسات. |
Los expertos belgas del Real Instituto de Relaciones Internacionales presentaron los resultados de un estudio sobre la extracción artesanal de diamantes a pequeña escala. | UN | وعرض خبراء بلجيكيون من المعهد الملكي للعلاقات الدولية نتائج دراسة بحثية عن التعدين الحرفي على نطاق صغير. |
los resultados de un estudio podrían utilizarse para diseñar medidas adecuadas contra la trata. | UN | ويمكن استخدام نتائج دراسة ما حول هذا الموضوع في تصميم تدابير ملائمة لمحاربة الاتجار. |
También presentó los resultados de un estudio de investigación de los vínculos entre las fuentes de financiación y los elementos concretos del instrumento no vinculante. | UN | وقدم أيضاً نتائج دراسة بحثت في الروابط بين مصادر التمويل وعناصر محددة في الصك غير الملزم قانوناً. |
Señalaron con preocupación los resultados de un estudio de 2009, el cual indicaba que el 68% de la población femenina había sido víctima de la violencia. | UN | ولاحظت هولندا بقلق نتائج دراسة أجريت عام 2009 حيث تبيّن أن 68 في المائة من الإناث وقعن ضحايا للعنف. |
Proseguirán la puesta en práctica y el examen de los resultados de un estudio sobre la importancia de los programas iniciado en 2011, que serán reevaluados en 2012. | UN | وسيستمر عام 2012 إعادة تقييم مدى تطبيق ومراجعة نتائج دراسة المسائل ذات الأهمية القصوى، التي بدأت عام 2011. |
Menos prometedores fueron los resultados de un estudio efectuado a finales de 2011, que no consiguió demostrar que la utilización diaria de un microbicida vaginal basado en antirretrovirales tuviera efecto preventivo alguno. | UN | غير أن نتائج دراسة أنجزت في أواخر عام 2011 كانت أقل إيجابية إذ لم تثبت أي فائدة وقائية تُجنى من الاستخدام اليومي لمبيدات المِكروبات المضادة للفيروسات العَكُوسَة. |
Además, se presentaron los resultados de un estudio del ACNUDH sobre la inclusión de las minorías en las fuerzas del orden de Kirguistán. | UN | وجرى عرض نتائج دراسة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن إدماج الأقليات في عملية إنفاذ القانون في قيرغيزستان. |
Infórmese detalladamente sobre los resultados de un estudio sobre las prácticas en materia de sanciones aplicables a los casos de violación. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن نتائج دراسة الممارسات العقابية في قضايا الاغتصاب. |
En el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se presentará un informe más completo, en el cual figurarán los resultados de un estudio sobre la viabilidad financiera de delegar la operación. | UN | وسوف يقدم تقرير أكثر شمولا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين يتناول نتائج دراسة عن إمكانية تولي مصادر خارجية هذه العملية، من الناحية المالية. |
Así, los resultados de un estudio realizado recientemente por la OMS muestran que casi la mitad de los niños pequeños y de las mujeres en edad de procrear padecen de anemia y que han aumentado apreciablemente los índices de malnutrición entre los niños. | UN | وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الأخيرة التي أجرتها منظمة الصحة العالمية مثلا إلى أن أكثر من نصف الأطفال الصغار والنساء اللاتي في سن الإنجاب تقريبا يعانون من فقر الدم وأن سوء التغذية قد ازداد بين الأطفال بدرجة كبيرة. |
Por último, con respecto al estado de aplicación, se presentaron al Comité Permanente los resultados de un estudio mundial realizado por la Organización Mundial de la Salud acerca de las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بحالة التنفيذ، قُدمت للجنة الدائمة نتائج مسح عالمي أجرته منظمة الصحة العالمية عن قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
los resultados de un estudio reciente realizado durante el año 2000 confirmaron que el Canadá no produce octabromodifenilo de calidad comercial. | UN | وأثبتت نتائج هذه الدراسة الأخيرة لعام 2000 أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري لا ُيصنع في كندا. |
No obstante, se informó a la Comisión de que los resultados de un estudio interno en la materia indican que puede haber posibilidades de establecer normas sobre volumen de trabajo para las actividades de adquisición. | UN | بيد ان اللجنة علمت أن نتائج استقصاء داخلى أجري عن الموضوع تشير إلى أنه ربما يكون من الممكن وضع معايير لحجم العمل من أجل أنشطة الشراء. |
Noruega había implantado un instrumento mejorado de registro de estadísticas sobre el uso de la custodia policial, y a finales de 2009 se presentarían los resultados de un estudio sobre las personas que se encontraban en detención preventiva. | UN | وقد أخذت النرويج بأداة محسنة لتسجيل الإحصاءات المتعلقة باللجوء إلى الاحتجاز في مخافر الشرطة وستقدم في نهاية عام 2009 نتائج المسح المتعلق بالمحتجزين في السجون. |
Kuwait también se apoya en los resultados de un estudio de seguimiento realizado en 1998 para revaluar el estado de salud mental de la población que en 1993 fue objeto del estudio epidemiológico de Al-Riggae. | UN | كما تستند الكويت إلى نتائج خلصت إليها دراسة متابعة أجريت في عام 1998 لإعادة تقييم وضع الصحة النفسية للسكان الذين كانوا موضوع الدراسة الوبائية التي أجراها مركز الرِجَّة في عام 1993. |
los resultados de un estudio parcial del ciclo de vida en los peces indican como efectos la posible alteración del sistema endocrino. | UN | وتشير النتائج من دراسة دورة الحياة الجزئية في الأسماك إلى احتمال حدوث تأثيرات اختلال الغدة الصماء. |
Se presentan los resultados de un estudio sobre la presencia comercial en el extranjero de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وترد في التقرير النتائج التي توصلت إليها دراسة للوجود التجاري ما وراء البحار لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La misma oficina del PNUD basó su plan de costos en los resultados de un estudio de cálculo del tiempo de servicio y transmitió el plan, junto con un acuerdo detallado a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que pudieran estar interesadas en sus servicios. | UN | وبنى هذا المكتب القطري جدول تكاليفه على استنتاجات دراسة قائمة على القياس الزمني وأحال هذا الجدول مشفوعاً باتفاق دقيق الصياغة إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قد ترغب في استخدام هذه الخدمات. |
Habiendo observado la labor del Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino, en particular su examen de los resultados de un estudio de los gastos fuera del lugar de destino realizado por la secretaría de la CAPI, las tres delegaciones se preguntan en qué medida el aumento considerable del ajuste por lugar de destino para Nueva York obedeció a factores de gastos fuera del lugar de destino. | UN | 47 - وأضاف أن الوفود الثلاثة، إذ تحيط علماً بعمل اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، لا سيما استعراضها لنتائج دراسة استقصائية خارج المنطقة قامت بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنها تتساءل إلى أي مدى نجمت الزيادة الكبيرة في تسوية مقر العمل لنيويورك عن عوامل خارج المنطقة. |