"los resultados del examen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج استعراض
        
    • بنتائج استعراض
        
    • نتائج الاستعراض
        
    • حصيلة استعراض
        
    • نتائج المراجعة
        
    • لنتائج استعراض
        
    • بنتيجة استعراض
        
    • نتائج مراجعة
        
    • نتائج فحص
        
    • نتيجة استعراض
        
    • نتائج النظر في
        
    • نتائج امتحان
        
    • نتائج امتحانات
        
    • بحصيلة استعراض
        
    • بنتائج اﻻستعراض الذي
        
    A continuación, los resultados del examen de las enseñanzas extraídas pueden transmitirse a oficinas más pequeñas para ayudarlas a aplicar el método. UN ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج.
    Varios donantes anunciaron en 1995 que no entregarían sus contribuciones hasta que se conocieran los resultados del examen de la Operación. UN وأعلن العديد من المانحين في ١٩٩٥ تعليق المساهمات الى حين صدور نتائج استعراض عملية شريان الحياة للسودان.
    La responsabilidad fiscal ha ocasionado el cierre de las oficinas de enlace de Alejandría y Assiut, mientras no se conozcan los resultados del examen de mitad de período. UN ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة.
    Citó los resultados del examen de mitad de período del programa regional para África en que se alertó respecto de la falta de fondos en el presupuesto, se destacó la necesidad de tener en cuenta las experiencias ganadas y se sugirió que se limitaran los temas en los programas regionales. UN واستشهد بنتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج اﻹقليمي اﻷفريقي، التي أدت الى التحذير من تخفيض اعتمادات الميزانية، والتشديد على ضرورة إدراج الدروس المستفادة، واقتراح الحد من المواضيع في البرامج اﻹقليمية.
    La Comisión Consultiva espera con interés los resultados del examen de la Junta. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج الاستعراض الذي سيقوم به المجلس.
    los resultados del examen de los océanos y los mares por parte de la Comisión serán considerados por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في نتائج استعراض اللجنة لموضوع المحيطات والبحار.
    Con respecto a nuestro país, no recalcaré los resultados del examen de final de decenio del seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN فيما يتعلق ببلدنا، لن أشدد على نتائج استعراض نهاية العقد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    los resultados del examen de la Estrategia de Yokohama servirán para establecer la futura orientación de esa labor. UN وستوفر نتائج استعراض استراتيجية يوكوهاما التوجه الملائم لهذا العمل في المستقبل.
    los resultados del examen de las políticas no pueden ni deben ser sesgados. UN إن نتائج استعراض السياسة العامة لا يسعها أن تكون منحازة بل وينبغي لها ألا تكون كذلك.
    Con ello se potenciarían los resultados del examen de mitad del período y se allanaría el camino para la celebración de la XII UNCTAD. UN وقال إن ذلك سيحسن نتائج استعراض منتصف المدة وسيمهد الطريق لعقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Con ello se potenciarían los resultados del examen de mitad del período y se allanaría el camino para la celebración de la XII UNCTAD. UN وقال إن ذلك سيحسن نتائج استعراض منتصف المدة وسيمهد الطريق لعقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    los resultados del examen de la Junta de las actividades de los auditores residentes se indican más adelante en el presente informe. UN وترد لاحقا في هذا التقرير نتائج استعراض المجلس لأنشطة مراجعي الحسابات المقيمين.
    los resultados del examen de la Junta de las actividades de auditoría interna se indican en la sección B.13 del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على نتائج استعراض المجلس لأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات في أجزاء لاحقة من هذا التقرير.
    los resultados del examen de la Junta de las actividades de auditoría interna se indican en la sección B.13 del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على نتائج استعراض المجلس لأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات في أجزاء لاحقة من هذا التقرير.
    Citó los resultados del examen de mitad de período del programa regional para África en que se alertó respecto de la falta de fondos en el presupuesto, se destacó la necesidad de tener en cuenta las experiencias ganadas y se sugirió que se limitaran los temas en los programas regionales. UN واستشهد بنتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج اﻹقليمي اﻷفريقي، التي أدت الى التحذير من تخفيض اعتمادات الميزانية، والتشديد على ضرورة إدراج الدروس المستفادة، واقتراح الحد من المواضيع في البرامج اﻹقليمية.
    Algunas de las propuestas que figuran en el sexto informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos se basan en los resultados del examen de la Junta. UN وتستند بعض المقترحات الواردة في التقرير المرحلي السادس لﻷمين العام الى نتائج الاستعراض الذي أجراه المجلس.
    La secretaría informó a la Junta de que no había consecuencias financieras relacionadas con los resultados del examen de mitad de período. UN 58 - أبلغت الأمانة المجلس بعدم وجود أية آثار مالية بصدد حصيلة استعراض منتصف المدة.
    El informe amplio también debería tener en cuenta los resultados del examen de gestión antes mencionado. UN وينبغي أن تُراعى في التقرير الشامل أيضا نتائج المراجعة الإدارية السالفة الذكر.
    Los planes de trabajo para las actividades de programación por países ganaran en eficiencia al hacerse un uso más sistemático de los resultados del examen de mitad del período y del análisis de la situación de la infancia. UN وستصبح خطط العمل أكثر كفاءة عن طريق الاستخدام اﻷكثر انتظاما لنتائج استعراض منتصف المدة والتحليل الجاري لحالة اﻷطفال.
    A reserva de los resultados del examen de la estructura organizativa del Departamento pasará a haber una División de Asuntos del Consejo Económico y Social y de Coordinación entre Organismos encabezada por un Director de categoría D-2. UN ورهنا بنتيجة استعراض الهيكل التنظيمي للادارة، يقدر أن تكون هناك شعبة لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق بين الوكالات يرأسها مدير بالرتبة مد-٢.
    3. Tercera fase: aplicación de los resultados del examen de la muestra a la población total por país u organización internacional UN ٣ - المرحلة الثالثة: تطبيق نتائج مراجعة العينات على مجموع أصحاب المطالبات لكل بلد أو منظمة دولية
    los resultados del examen de las muestras, de los que se realizó una verificación positiva, confirmaron las declaraciones iraquíes sobre dichas muestras. UN وأكدت نتائج فحص العينات التي أخذت لأغراض التحقق الإيجابي ما قدمه العراق من إعلانات بشأنها.
    Además, al evaluar la aplicación del sistema, se debían tener en cuenta los resultados del examen de final de decenio del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial, que se llevaría a cabo el año 2001. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم التنفيذ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار نتيجة استعراض نهاية العقد الذي سيجرى في عام ٢٠٠١ ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي.
    También sugiere que el Gobierno organice un foro público con participación de las organizaciones no gubernamentales para difundir los resultados del examen de su informe. UN وأشارت إلى أنه يتعين على الحكومة أن تعقد منتدى عاما تشترك فيه المنظمات غير الحكومية لنشر نتائج النظر في تقرير الحكومة.
    Los funcionarios estatales se contratan únicamente a partir de los resultados del examen de ingreso en la función pública. UN ويعيﱠن الموظفون الحكوميون على وجه الحصر على أساس نتائج امتحان الخدمة المدنية.
    los resultados del examen de secundaria para estudiantes de 16 o más años revelan un rendimiento escolar muy deficitario, como lo ilustra el hecho de que menos del 12% aprueba cada año las cinco asignaturas necesarias para obtener el Certificado General de Educación Secundaria o su equivalente, en comparación con el 40% de los estudiantes del Reino Unido. UN كما أوضحت نتائج امتحانات المرحلة الثانوية للطلاب الذين هم في سن السادسة عشرة وما فوقها أن تحصيلهم أقل مما يجب إلى حد بعيد، إذ لا تزيد نسبة الذين يحصلون على الدرجات الخمس الدنيا المؤهلة لنيل شهادة الثانوية العامة على 12 في المائة بالمقارنة بنسبة 40 في المائة في المملكة المتحدة.
    En relación con los resultados del examen de mitad de período, expresó satisfacción general, aunque mucho quedaba por hacer en relación con el componente I. Debía existir una mejor vinculación entre el análisis, la asistencia técnica y la creación de consenso, de ahí que la UE aguardara con interés la celebración de la UNCTAD XI por ser una conferencia que redundará en una reforma aún más coherente del mecanismo intergubernamental. UN 25 - وفيما يتعلق بحصيلة استعراض منتصف المدة، أعرب عن ارتياحه العام رغم شعوره بالحاجة إلى المزيد من العمل بصدد الركن الأول. وينبغي إقامة ترابط أفضل بين التحليل والمساعدة التقنية وإقامة التوافق في الآراء، ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الأونكتاد الحادي عشر كمؤتمر يؤدي إلى مزيد من الإصلاح المتماسك في الآلية الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus