La formación de esas personas se llevará a cabo en función de los resultados del proyecto de servicios consultivos para la formación profesional de las personas de más edad, emprendido con la asistencia del Banco Mundial. | UN | وسوف يتم تدريبهم على أساس نتائج مشروع الخدمات الاستشارية في التدريب المهني للمسنين الذي تم الاضطلاع به بمساعدة البنك الدولي. |
Aun en esta etapa tardía, todavía esperamos que los resultados del proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar eliminen la necesidad de que el Consejo de Seguridad vuelva a tratar esta dolorosa cuestión en el futuro. | UN | حتى في هذا الوقت المتأخر، لا نزال نأمل أن تجنبنا نتائج مشروع القرار الذي نوشك أن نعتمده الحاجة الى تناول مجلس اﻷمن لهذه المسألة المؤلمة مرة أخرى في المستقبل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha transmitido los resultados del proyecto de evaluación de riesgos realizado en la UNMIK y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a todos sus auditores residentes. | UN | 100 - وقد وزع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على جميع مراجعي الحسابات المقيمين نتائج مشروع تقدير المخاطر الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
Se sistematizaron los resultados del proyecto de la OACDH y el ILANUD (Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente) sobre el fortalecimiento de los derechos humanos y la imagen de la policía en la comunidad. | UN | وتم إضفاء طابع منهجي على نتائج المشروع المشترك بين المفوضية ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وصورة الشرطة في المجتمع. |
Se invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione más información sobre los resultados del proyecto de presentación de solicitudes de empleo anónimas que está destinado a asegurar la igualdad de acceso al empleo. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن نتائج مشروع الطلبات المجهولة للحصول على وظيفة، الذي يرمي إلى تكافؤ الفرص في الحصول على عمل. |
- La presentación de los resultados del proyecto de investigación sobre " medidas sanitarias preventivas para las mujeres que se encuentran en la segunda mitad de la vida " en el verano de 2007, | UN | - القيام، في صيف عام 2007، بعرض نتائج مشروع " تدابير الصحة الوقائية المتعلقة بالنساء في النصف الثاني من حياتهن " ، |
El Secretario General dijo que la Autoridad organizaría tres seminarios internacionales en los próximos tres años: uno para examinar los resultados del proyecto de modelo geológico, otro sobre la colaboración en la investigación científica marina, y el tercero sobre la normalización de los datos ambientales relativos a los depósitos de sulfuros polimetálicos en la Zona. | UN | 13 - وقال الأمين العام إن السلطة ستنظم ثلاث حلقات عمل دولية خلال السنوات الثلاث المقبلة: حلقة عمل من أجل استعراض نتائج مشروع النموذج الجيولوجي، وحلقة أخرى بشأن التعاون في مجال البحث العلمي البحري، وحلقة ثالثة عن توحيد البيانات البيئية المتعلقة برواسب الكبريتيدات المتعددة المعادن في المنطقة. |
Se realizó un curso práctico de interesados directos con el fin de evaluar los resultados del proyecto de informe, que posteriormente se ajustó sobre la base de la información fáctica facilitada por los interesados directos, y se presentó al PNUMA, organismo de ejecución, el para que éste formulara observaciones. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل لأصحاب المصلحة لتقييم نتائج مشروع التقرير الذي جرى تعديله بعد ذلك استناداً إلى معلومات فعلية من أصحاب المصلحة، وقدم بعد ذلك إلى الوكالة المنفذة، برنامج البيئة، لإبداء المزيد من التعليقات عليه. |
En octubre de 2012, en Antananarivo (Madagascar) se celebró un taller en el que se presentaron los resultados del proyecto de informe final de evaluación a los principales interesados nacionales. | UN | وعُقدت في أنتاناناريفو، مدغشقر، في تشرين الأول/أكتوبر 2012 حلقة عمل عرضت نتائج مشروع تقرير التقييم النهائي على أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني. |
Su muerte, ocurrida dos días después de la presentación por esa oficina de los resultados del “Proyecto de Recuperación de la Memoria Histórica” (REMHI), que da cuenta de las violaciones a los derechos humanos ocurridas durante los 36 años de conflicto armado interno, causó una profunda conmoción a nivel nacional e internacional. | UN | وقد جاءت وفاته، بعد يومين من تقديم المكتب المذكور نتائج " مشروع استعادة الذكرى التاريخية " الذي عرض سجلا لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت أثناء ٣٦ عاما من الصراع الداخلي المسلح، فأحدثت شعورا بالصدمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
416. El Comité pide al Estado Parte que suministre información sobre los resultados del proyecto de educación en materia de derechos humanos que en la actualidad aplican el Estado Parte y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular en lo que se refiere a aquellos elementos que guarden relación con la discriminación racial. | UN | ٦١٤- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن نتائج مشروع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان الذي تعده حاليا الدولة الطرف والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، خاصة فيما يتعلق بجوانب المشروع المتصلة بالتمييز العنصري. |
En la Oficina de Estadística de Duisburg (Alemania), la NUREC ha recibido los resultados del proyecto de Estadísticas de Grandes Ciudades y tiene el agrado de informar que se registró una alta tasa de respuesta al cuestionario del proyecto. | UN | وقد تلقت حالياً شبكة البحوث الحضرية من معهد )ويسبرغ لﻹحصاء بألمانيا نتائج مشروع احصاءات المدن الكبيرة، ويسعدها أن تذكر ارتفاع نسبة الردود على استبيان المشروع. |
Habida cuenta de esa información, y del hecho de que el Ecuador tiene previsto difundir los resultados del proyecto de asistencia técnica en todas las regiones antes de julio de 2007, la Secretaría pidió al Ecuador tuviera a bien explicar la razón por la cual no tenía previsto reducir el consumo de metilbromuro antes del año 2010. | UN | 114- وفى ضوء هذه المعلومات، وحقيقة أن إكوادور تزمع نشر نتائج مشروع المساعدة التقنية على جميع المناطق بحلول تموز/يوليه 2007، رأت الأمانة أن إكوادور قد ترغب في شرح أسباب عدم اعتزامها تحقيق تخفيضات في استهلاك بروميد الميثيل قبل عام 2010. |
Habida cuenta de esa información, y del hecho de que el Ecuador tenía previsto difundir los resultados del proyecto de asistencia técnica en todas las regiones antes de julio de 2007, la Secretaría había pedido al Ecuador que tuviera a bien explicar la razón por la cual no había previsto reducir el consumo de metilbromuro antes del año 2010. | UN | 127- وفى ضوء هذه المعلومات، وحقيقة أن إكوادور تزمع نشر نتائج مشروع المساعدة التقنية على جميع المناطق بحلول تموز/يوليه 2007، رأت الأمانة أن إكوادور قد ترغب في شرح أسباب عدم اعتزامها تحقيق تخفيضات في استهلاك بروميد الميثيل قبل عام 2010. |
La Sra. Ennew se refirió a reuniones anteriores con el Comité y analizó los resultados del proyecto de vigilancia de los derechos de los niños: indicadores para el proyecto sobre los derechos del niño, elaborado en respuesta a la necesidad señalada por el Comité de que se le facilitaran indicadores concretos en relación con cada derecho (véase CRC/C/16). | UN | وأشارت السيدة إنوي إلى الاجتماعات السابقة مع اللجنة وناقشت نتائج مشروع " رصد حقوق الطفل: المشروع الخاص بمؤشرات حقوق الطفل " الذي أُعد استجابة للحاجة التي أعربت عنها اللجنة بأن تزود بمؤشرات محددة لكل حق على حدة )انظر (CRC/C/16. |
15. Antes de tomar nuevas medidas sustantivas para lograr la convergencia con las NIIF, la Junta de Normas Contables espera los resultados del proyecto de la Junta de Normas Contables Internacionales sobre las pequeñas y medianas empresas ( " entidades privadas " ). | UN | 15- وسينتظر مجلس المعايير المحاسبية الإعلان عن نتائج مشروع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بخصوص الكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم ( " الكيانات الخاصة " ) قبل أن يتخذ أية خطوات هامة أخرى نحو تحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
123. A continuación se examinan algunas de las novedades importantes en el ámbito de la educación incluidas entre los resultados del proyecto de la Fundación Pública " Comprobación de antecedentes profesionales para la accesibilidad física y la tecnología de la información y las comunicaciones " que se menciona en los artículos 8 (supra) y 26 (infra). | UN | 123- ومن بين نتائج مشروع المؤسسة العامة بعنوان " إنشاء الخلفية المهنية لإمكانية الوصول المادي إلى الخدمات والمعلومات والاتصالات " الوارد ذكرها تحت المادة 8 (أعلاه) والمادة 26 (أدناه)، فإن عمليات تطوير المناهج التعليمية من الناحية المتعلقة بالاتصالات موضحة فيما بعد. |
11. Sírvanse proporcionar datos estadísticos actualizados sobre la tasa de escolarización femenina en las enseñanzas primaria y secundaria y en la universidad, particularmente, de las niñas y mujeres turcochipriotas y de las niñas y mujeres con discapacidad, así como los resultados del proyecto de investigación de la cartografía por sexo de la enseñanza terciaria (párrs. 83 a 87 y 90). | UN | 11- يرجى تقديم بيانات إحصائية محدثة عن معدل تسجيل الإناث في المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات، بمن فيهن النساء والفتيات القبرصيات الناطقات باللغة التركية، والفتيات والنساء ذوات الإعاقة، فضلاً عن نتائج مشروع البحث المتعلق بالخريطة الجنسانية للتعليم العالي (الفقرات 83-87 و90). |
- La presentación de los resultados del proyecto de investigación sobre " prevención primaria para mantener la salud mental de las mujeres " en el otoño de 2007, | UN | - الاضطلاع، في خريف عام 2007، بتقديم نتائج المشروع البحثي " الوقاية الأولية من أجل الاحتفاظ بالصحة العقلية لدى النساء " ، |