La plena aplicación de la recomendación depende de los resultados del proyecto experimental | UN | ويتوقف التنفيذ الكامل للتوصية على نتائج المشروع التجريبي |
La Escuela Superior del Personal, en coordinación con los miembros del sistema, se ocupa actualmente de examinar los resultados del proyecto experimental y formular recomendaciones para futuros programas. | UN | وتقوم كلية الموظفين، بالتنسيق مع أعضاء المنظومة، باستعراض نتائج المشروع التجريبي وصياغة توصيات من أجل البرامج المقبلة. |
La Comisión Consultiva acoge complacida este enfoque y aguarda con interés los resultados del proyecto experimental y las subsiguientes propuestas del Departamento de Seguridad. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، وتتطلع إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك. |
los resultados del proyecto experimental se comunicarán a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo período de sesiones. | UN | كما سيقدم تقرير بنتائج المشروع التجريبي إلى الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة. |
5. Pide al Secretario General que presente los resultados del proyecto experimental a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su quinto período de sesiones. | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعرض نتائج المشروع الرائد على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة. |
30. A fines de 2009 se evaluaron los resultados del proyecto experimental, que ha tenido repercusiones. | UN | 30- وتم تقييم نتائج المشروع النموذجي في نهاية عام 2009. |
Se estaban examinando los resultados del proyecto experimental, que se presentarían al Comité Directivo a fines de diciembre de 2009. | UN | ويجري استعراض نتائج هذا المشروع التجريبي التي ستُعرض على اللجنة التوجيهية قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009. |
No obstante, la elevada tasa de vacantes que persiste en la División de Investigaciones podría afectar los resultados del proyecto experimental sobre investigaciones. | UN | ولكن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات، يمكن أن يؤثر في نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات. |
La Comisión Consultiva acoge complacida este enfoque y aguarda con interés los resultados del proyecto experimental y las subsiguientes propuestas del Departamento de Seguridad. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، وتتطلع إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك. |
Se proyecta ampliar el sistema de autoayuda en los próximos años sobre la base de los resultados del proyecto experimental de 2002. | UN | ويعتزم المكتب الميداني استخدام النهج العصامي بقدر أكبر خلال السنوات القادمة استنادا إلى نتائج المشروع التجريبي لعام 2002. |
:: Presentación de los resultados del proyecto experimental de aprovechamiento del agua de lluvia, llevado a cabo con el UNICEF y el Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua y Saneamiento; | UN | :: عرض نتائج المشروع التجريبي المتمثل في جمع مياه الأمطار، الذي ينفذ بالتعاون مع اليونيسيف والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والصرف الصحي؛ |
los resultados del proyecto experimental se invirtieron en la aplicación del plan de acción sobre recursos humanos a todas las misiones a partir del 1° de julio de 2008 | UN | جرى استثمار نتائج المشروع التجريبي في تعميم خطة عمل الموارد البشرية على جميع البعثات المشاركة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008 |
Habida cuenta de la importancia de las propuestas para una gestión eficaz del sistema de seguridad de las Naciones Unidas, en el presente informe se describen los resultados del proyecto experimental y la posición actual del Departamento de Seguridad respecto de su aplicación. | UN | 12 - وفي ضوء أهمية المقترحات المتعلقة بالإدارة الفعالة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، يصف التقرير نتائج المشروع التجريبي والموقف الحالي لإدارة شؤون السلامة والأمن بشأن تنفيذها تلك المقترحات. |
Observa que los resultados del proyecto experimental de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes, que es un programa estrictamente voluntario, no deberían prejuiciar en modo alguno al resultado del examen amplio de la política de movilidad que se menciona en el párrafo VIII.36. | UN | وتشير اللجنة إلى أن نتائج المشروع التجريبي لمبادرة التبادل الشبكي لا ينبغي أن تؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج الاستعراض الشامل لسياسة تنقل الموظفين المشار إليه في الفقرة ثامنا - 36 أعلاه، نظرا إلى أن البرنامج ذا طبيعة طوعية بحتة. |
La Comisión Consultiva manifestó interés en los resultados del proyecto experimental y en las propuestas que ulteriormente se formularan (A/64/7/Add.16, párr. 15). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن اهتمامها بالاطلاع على نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدم بناء على ذلك (الفقرة 15 من الوثيقة A/64/7/Add.16). |
Observa que los resultados del proyecto experimental de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes, que es un programa estrictamente voluntario, no deberían prejuiciar en modo alguno al resultado del examen amplio de la política de movilidad que se menciona en el párrafo VIII.36 (párr. | UN | وتشير إلى أن نتائج المشروع التجريبي للمبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية، التي هي عملية طوعية تماما، ينبغي ألا تمس بأي حال من نتائج الاستعراض الشامل لسياسة تنقل الموظفين المشار إليها في الفقرة ثامنا - 36 أعلاه |
los resultados del proyecto experimental se están usando en la elaboración de un marco nacional para los servicios orientados a los jóvenes. | UN | ويُستعان بنتائج المشروع التجريبي لوضع إطار للعمل الوطني لتقديم الخدمات الملائمة للشباب. |
los resultados del proyecto experimental orientarán al Departamento en sus esfuerzos encaminados a desarrollar una capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. | UN | وستهتدي اﻹدارة بنتائج المشروع التجريبي في جهودها الرامية إلى الاستجابة للطلب على استحداث قدرة لﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي. |
1. Pedir a la División de Tecnología, Industria y Economía del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, de conformidad con los resultados del proyecto experimental realizado en Nepal, emprenda un estudio sobre los bancos de sustancias que agotan el ozono en países con bajos niveles de consumo que sirva para: | UN | 1 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل: |
La Comisión Consultiva examinó la nota del Secretario General y llegó a la conclusión de que la información que en ella figuraba no era lo suficientemente detallada como para permitir que la Comisión Consultiva evaluara los resultados del proyecto experimental e informara a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية قد استعرضت مذكرة اﻷمين العام وخلصت إلى أن المعلومات الواردة فيها لم توضﱠح بدرجة كافية لتمكين اللجنة من تقييم نتائج المشروع الرائد وتقديم تقرير عنه إلى الجمعية العامة. |
En sus recomendaciones a la Asamblea General, aprobadas el 11 de mayo de 2001, el Comité de Información pidió al Secretario General que le presentara, a más tardar, en agosto de 2001, un informe final sobre los resultados del proyecto experimental para el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. | UN | 1 - طلبت لجنة الإعلام إلى الأمين العام، في توصياتها إلى الجمعية العامة التي اعتمدتها يوم 11 أيار/مايو 2001، أن يقدم إليها بحلول آب/أغسطس 2001 تقريرا نهائيا عن نتائج المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة الأمم المتحدة للبث الإذاعي الدولي. |
Se estaban examinando los resultados del proyecto experimental, que se presentarían al Comité Directivo a fines de diciembre de 2009. | UN | ويجري استعراض نتائج هذا المشروع التجريبي التي ستعرض على اللجنة التوجيهية قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009. |