"los resultados iniciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الأولية
        
    • والنتائج الأولية
        
    • النتائج المبدئية
        
    • النتائج الأوّلية
        
    • للنتائج الأولية
        
    • اﻻستنتاجات اﻷولية
        
    • بالنتائج الأولية
        
    • نتائج أولية
        
    • الدلائل الأولية
        
    • النتائج الأولى
        
    • الحصاد المبكر
        
    • نتائجها الأولية
        
    El informe indicaba que los resultados iniciales no permitían sacar conclusiones. UN وجاء في التقرير أن النتائج الأولية ليست نهائية.
    El informe indicaba que los resultados iniciales no permitían sacar conclusiones. UN وجاء في التقرير أن النتائج الأولية ليست نهائية.
    los resultados iniciales confirman un aumento en las tendencias de consumo en adolescentes, e inclusive niños. UN وتؤكد النتائج الأولية وجود زيادة في الاستهلاك بين المراهقين والأطفال.
    los resultados iniciales han infundido aliento y despertado el interés de otras subregiones. UN والنتائج الأولية مشجعة وأثارت اهتمام المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    los resultados iniciales sugieren que el índice de transmisión puede reducirse hasta en un 40%. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن بالإمكان الحد من معدل انتقال المرض بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    los resultados iniciales en la comunidad indican que este enfoque ofrece resultados prometedores. UN وتفيد النتائج الأولية الواردة من المجتمع بأن النهج مبشر بالخير.
    los resultados iniciales de la encuesta se presentaron en el período de sesiones anual. UN وقدمت النتائج الأولية لاستقصاء الرأي في الاجتماع السنوي.
    los resultados iniciales han sido muy alentadores. El proyecto ofrece grandes posibilidades en un país con 600.000 aldeas. UN وهناك مجال كبير لتطبيقه في بلد يضم حوالي 000 600 قرية، وكانت النتائج الأولية مشجعة جدا.
    los resultados iniciales del paso de la policía de proximidad de las fuerzas internacionales de policía al Servicio de Policía de Kosovo obtenidos en 2006 fueron positivos. UN وكانت النتائج الأولية لنقل الشرطة المجتمعية من قوات الشرطة الدولية إلى دائرة شرطة كوسوفو في عام 2006 إيجابية.
    Se informó de los resultados iniciales obtenidos de las poblaciones de comunidades bentónicas y las características del hábitat en la zona del contrato. UN واشتمل التقرير على النتائج الأولية التي تم الحصول عليها عن عشائر كائنات القاع وصفاتها في موئل المنطقة التي يشملها العقد.
    los resultados iniciales son alentadores, en concreto la creación del Servicio Internacional de Adquisición de Medicamentos (UNITAID). UN وجاءت النتائج الأولية مشجعة، لا سيما إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية.
    los resultados iniciales son positivos y, con el tiempo, se encomendarán a los equipos responsabilidades más complejas en la investigación de incidentes. UN وكانت النتائج الأولية التي تحققت إيجابية، وسيعهد في الوقت المناسب إلى الأفرقة بمسؤوليات تتعلق بالتحقيق في الحوادث الأكثر تعقيدا.
    Pese a que los resultados iniciales son prometedores, para su eliminación hace falta una labor importante en todo el continente. UN وعلى الرغم من أن النتائج الأولية تعتبر مشجعة، فلا تزال هناك حاجة إلى بذل جهد كبير على مستوى القارة برمتها للقضاء عليه.
    los resultados iniciales, derivados de los datos obtenidos en ocho países, sólo habían proporcionado una estimación parcial de la situación en este punto. UN ولم تقدم النتائج الأولية المستخلصة من البيانات المجمَّعة في ثمانية بلدان سوى تقدير جزئي للوضع في ذلك الوقت.
    La Comisión observa los resultados iniciales y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en respuesta a las peticiones de la Asamblea General a este respecto. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    El presente informe ofrece un resumen del mecanismo y la orientación de los programas de los fondos fiduciarios temáticos, así como de los resultados iniciales logrados en el primer año de aplicación, con indicación de la experiencia adquirida, las principales dificultades encontradas y las perspectivas de futuro. UN يقدم التقرير موجزا لآلية الصناديق الاستئمانية المواضيعية وتوجهات برامجها والنتائج الأولية المحققة في السنة الأولى للتنفيذ مع إبراز الدروس الرئيسية المستفادة والتحديات الرئيسية واستشراف المستقبل.
    los resultados iniciales están a la vista. UN ولا تزال النتائج المبدئية تلوح.
    Los miembros del Comité seguirán pudiendo plantear cuestiones adicionales durante el diálogo, y los resultados iniciales del nuevo método han sido satisfactorios. UN ولا يزال أعضاء اللجنة أحراراً في إثارة قضايا إضافية أثناء الحوار وكانت النتائج الأوّلية لهذه الطريقة الجديدة مُرضية.
    Se solicitó una evaluación de los resultados iniciales de la aplicación del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos. UN 43 - طُلب إجراء تقييم للنتائج الأولية لتنفيذ نظام تعيين فترات زمنية محددة.
    Aunque sea prematuro informar de los resultados iniciales de la práctica armonizada, sí cabe exponer algunas consideraciones importantes que puedan servir de orientación para el diálogo futuro con la Junta. UN 29 - وعلى الرغم من أن الوقت لم يحن بعد للإفادة بالنتائج الأولية للممارسة المتناسقة، ينبغي تقديم بعض الاعتبارات الهامة التي يمكن أن تهدي المداولات مع المجلس مستقبلا.
    La Comisión Consultiva encomia al OOPS por los resultados iniciales de su estrategia de movilización de recursos y lo alienta a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido. UN وتثني اللجنة الاستشارية على ما حققته الأونروا من نتائج أولية في تنفيذ استراتيجيتها لتعبئة الموارد، وتشجع الوكالة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    los resultados iniciales indican que los sectores que ofrecen un mayor potencial de generación de empleo e ingresos son la producción industrial de material contrachapado para pisos, los materiales para paneles y muebles, el carbón vegetal y los brotes de bambú. UN وتشير الدلائل الأولية الى أن الانتاج الصناعي للأرضيات الرقائقية والألواح والأثاث وكذلك الفحم النباتي وبراعم الخيزران توفر امكانيات هائلة للعمالة وتوليد الدخل.
    7. Pide a la secretaría que organice el primer taller previsto en esta decisión y que notifique los resultados iniciales de esta labor al OSACT para que los examine en su 15º período de sesiones. UN 7- يطلب من الأمانة أن تنظم حلقة العمل الأولى بموجب هذا المقرر وتبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن النتائج الأولى لهذه الأعمال لتنظر فيها خلال دورتها الخامسة عشرة.
    Tomando en consideración los escasos indicios de una pronta conclusión de la Ronda de Doha, la aplicación de las " disposiciones relativas a los resultados iniciales " en las que se incorporen las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados contribuirá a acelerar la ejecución de sus programas de desarrollo. UN وأضاف أنه لا توجد أية إشارة إلى الانتهاء قريبا من جولة الدوحة ومن ثم فإن تنفيذ " أحكام الحصاد المبكر " التي تتضمن المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نموا سيكون له تأثيره الكبير بالنسبة للإسراع بتنفيذ خططها الإنمائية.
    Con el deseo de examinar los resultados iniciales de esa labor y documentar la experiencia y las enseñanzas adquiridas de ella, el Comité Superior de Gestión del ACNUR solicitó una evaluación de las actividades de rehabilitación en la región. UN وسعيا لدراسة نتائجها الأولية وتوثيق الخبرة والدروس المستفادة من هذه الجهود، طلبت لجنة الادارة العليا التابعة للمفوضية تقييم أنشطة أعادة الدمج في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus