"los resultados positivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الإيجابية التي
        
    • بالنتائج الإيجابية التي
        
    • من نتائج إيجابية
        
    • للنتائج الإيجابية
        
    • النتائج الإيجابية المترتبة
        
    • النتائج الايجابية
        
    • على النتائج الإيجابية
        
    • بالنتائج الايجابية
        
    • بالنتيجة الإيجابية التي
        
    • النتائج اﻹيجابية الناجمة عن
        
    • النتائج اﻻيجابية التي أسفرت عنها
        
    • في ذلك ما تحقق في
        
    • حققت نجاحا
        
    • على النتيجة الإيجابية
        
    • النتيجة الإيجابية التي
        
    e) los resultados positivos de los esfuerzos antes mencionados son hoy los siguientes: UN ' 5` وفيما يلي النتائج الإيجابية التي تحققت اليوم نتيجة الجهود المذكورة أعلاه:
    Entre los resultados positivos de la reunión de alto nivel está el hecho de que se haya estimulado el consenso sobre una visión innovadora y global de la seguridad colectiva y se hayan resaltado los principales fenómenos que amenazan esa seguridad. UN ومن بين النتائج الإيجابية التي تمخض عنها الاجتماع العام الرفيع المستوى أنه شجع توافق الآراء بشأن رؤية مبتكرة وشاملة للأمن الجماعي وسلط الأضواء على الظواهر الرئيسية التي تهدد ذلك الأمن.
    El Presidente acoge con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia. UN 71 - واستطرد قائلا إن الرئيس يرحب بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر.
    Una delegación preguntó si se podría repetir la iniciativa de inversiones de los países nórdicos, dados los resultados positivos de la anterior. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية الاحتذاء بمبادرة الاستثمار في دول الشمال لما حققته من نتائج إيجابية.
    El crecimiento económico sostenido es un buen indicador de los resultados positivos de la ayuda, pero no debería centrarse la atención exclusivamente en el crecimiento. UN ويعد تحقيق نمو اقتصادي مستدام مؤشرا جيدا للنتائج الإيجابية ولكن لا ينبغي أن ينصب التركيز على النمو وحده.
    36. Las conclusiones de la evaluación relacionadas con la salud reproductiva pusieron de manifiesto los resultados positivos de la promoción de políticas en esa esfera. UN 36 - تبين نتائج التقييم المتصلة بالصحة الإنجابية النتائج الإيجابية المترتبة على التوعية بالسياسات المتبعة في مجال الصحة الإنجابية.
    Todos los resultados positivos de las Naciones Unidas han sido alcanzados en esta magna Asamblea por las grandes mayorías de la Organización. UN وأحرزت جميع النتائج الايجابية للأمم المتحدة في هذه الجمعية الموقرة بأغلبية كبيرة في المنظمة.
    La Comisión Consultiva alienta a la UNOPS a que siga aprovechando los resultados positivos de la aplicación de las IPSAS. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المكتب على البناء على النتائج الإيجابية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    los resultados positivos de la Comisión van poco a poco infundiendo en la opinión pública la esperanza de que es posible no sólo luchar contra la impunidad, sino también acabar con ella. UN وترفع النتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة تدريجيا أمل الرأي العام ليس فقط في إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب، بل وفي هزيمته.
    Entre los resultados positivos de este proyecto cabía señalar un mejor conocimiento de las técnicas de adaptación y una mayor conciencia de la importancia de los conocimientos tradicionales y de la incorporación del cambio climático en los planes de desarrollo locales. UN ومن النتائج الإيجابية التي حققها هذا المشروع تعزيز فهم تقنيات التكيف فضلاً عن زيادة الوعي بأهمية المعرفة التقليدية وأهمية تعميم مراعاة تغير المناخ في الخطط الإنمائية المحلية.
    Elogió los resultados positivos de las medidas destinadas a prevenir el VIH y hacer frente a la discriminación racial y la trata de personas y formuló una recomendación. UN وأثني على النتائج الإيجابية التي حققتها التدابير المتخذة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وللتصدي للتمييز العنصري والاتجار بالأشخاص.
    El Presidente acoge con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia. UN 71 - واستطرد قائلا إن الرئيس يرحب بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر.
    El Comité tomó conocimiento asimismo de los resultados positivos de la misión conjunta de las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Unión Africana y la Organización Internacional de la Francofonía a la República Centroafricana. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتائج الإيجابية التي أحرزتها البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, se complace por los resultados positivos de la reciente visita de trabajo del Sr. LI Yong al Brasil y a México, en la espera de que en los años siguientes siga realizando dichos acercamientos con otros Estados Miembros de la región. UN ورحَّب بالنتائج الإيجابية التي أسفرت عنها زيارة العمل التي قام بها السيد لي يون إلى البرازيل والمكسيك، وأعرب عن أمله في أن تتيح السنوات القادمة فرصاً لتعاون أوثق مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Una delegación preguntó si se podría repetir la iniciativa de inversiones de los países nórdicos, dados los resultados positivos de la anterior. UN وتساءل أحد الوفود عن إمكانية الاحتذاء بمبادرة الاستثمار في دول الشمال لما حققته من نتائج إيجابية.
    También confiamos en que se apliquen plenamente los resultados positivos de la recién concluida Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra, celebrada en Winnipeg, Canadá, con el fin de asegurar en todo el mundo la protección de los niños durante los conflictos. UN ونأمل كذلك أن يجري التنفيذ الكامل للنتائج الإيجابية للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثريـــن بالـــحرب، الــذي عقد في وينيبيغ، كندا، والذي ما لبث أن اختتم أعماله.
    Les complacía observar que la adopción de las IPSAS había ayudado a mejorar la rendición de cuentas de la UNOPS, y apoyaban las recomendaciones de la Comisión Consultiva de aprovechar los resultados positivos de su aplicación. UN كما سرّهم أن يلاحظوا أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قد ساعد على تحسين خضوع المكتب للمساءلة، وأيدوا توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالاستفادة من النتائج الإيجابية المترتبة على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Observando los resultados positivos de los concursos nacionales para llenar puestos de las categorías de funcionario subalterno del cuadro orgánico, que constituyen un medio útil de contratación de personal altamente calificado, UN وإذ تلاحظ النتائج الايجابية التي أسفرت عنها الامتحانات التنافسية الوطنية التي عقدت لشغل وظائف من الرتب الفنية الابتدائية كوسيلة مفيدة لتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا؛
    Para motivar a la población a que pague los impuestos a tiempo, es necesario que las personas vean de manera clara los resultados positivos de los impuestos sobre el uso del agua. UN بغيــة حفـز الأفراد على دفع المستحقات عليهم في المواعيد المحددة يجب إطلاعهم بوضوح على النتائج الإيجابية للضرائـب المفروضة على المياه.
    Acogemos con beneplácito los resultados positivos de los dos períodos de sesiones del Comité Preparatorio celebrados hasta la fecha. UN ونرحب بالنتائج الايجابية لدورتي اللجنة التحضيرية اللتين عقدتا حتى الآن.
    Israel acoge con beneplácito los resultados positivos de la labor del Grupo de trabajo de composición abierta que ha negociado un nuevo proyecto de instrumento sobre el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وترحب إسرائيل بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها عمل الفريق العامل مفتوح العضوية الذي تفاوض على وضع مشروع صك جديد بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos adecuados a las condiciones y necesidades de los países en desarrollo puede dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    Pese a ello, los resultados positivos de las conversaciones de enero fueron alentadores. UN ومع ذلك، كانت النتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها مباحثات كانون الثاني/يناير مشجعة للجنة.
    i) La primera reunión del Comité Permanente, que se celebrará a comienzos de marzo, comprenderá, entre otras cosas, el debate de las operaciones regionales y mundiales, incluidos los resultados positivos de esas operaciones y los problemas con que se haya tropezado en relación con los objetivos mundiales del Alto Comisionado en materia de protección internacional; UN ' 1` سيُعقد الاجتماع الأول للجنة الدائمة في مطلع آذار/مارس، وسيشمل، في جملة أمور، إجراء مناقشات بشأن العمليات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك ما تحقق في هذه العمليات من منجزات وما صودف فيها من مشاكل فيما يتعلق بالأهداف العالمية للمفوض السامي في ميدان الحماية الدولية؛
    5. Pide al Fondo que mejore la difusión de los resultados positivos de programas y proyectos para que se repita el éxito obtenido; UN ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛
    Tomando como base los resultados positivos de la cooperación entre el Gobierno de Nigeria y la UNODC, se inició una nueva etapa del programa en apoyo del plan de las autoridades nacionales para combatir la corrupción. UN وبناء على النتيجة الإيجابية للتعاون بين الحكومة النيجيرية والمكتب، بدأت مرحلة جديدة من البرنامج لدعم خطة الحكومة النيجيرية المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Me resultan alentadores los resultados positivos de su primera misión a la región, que ha sentado las bases para emprender nuevas e intensas iniciativas a fin de implantar una cesación efectiva del fuego y de reavivar un proceso político amplio. UN ويشجعني في هذا الصدد النتيجة الإيجابية التي تمخضت عن البعثة الأولى لمبعوثي الخاص إلى المنطقة، والتي وضعت الأسس لبذل المزيد من الجهود المكثفة للتوصل إلى وقف فعَّال لإطلاق النار وتنشيط العملية السياسية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus