Sin ello, se pondrá en peligro la conclusión oportuna del proceso de Bonn, así como los resultados positivos que ya se han alcanzado en la zona de Kabul. | UN | فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل. |
Consideramos que el mismo es una clara demostración de los resultados positivos que se pueden obtener mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون. |
Debemos también trabajar de manera coordinada para sacar el mejor provecho de algunos de los resultados positivos que ya hemos conseguido. | UN | كما يجب أن نعمل متحدين لإعطاء مزيد من المضمون لبعض النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل. |
El Comité reconoce los resultados positivos que se derivan de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعترف اللجنة بالنتائج الإيجابية التي تحققت بفضل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. | UN | وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا. |
Además, los resultados positivos que era previsible esperar de las iniciativas educativas promovidas por los maoríes a su vez darían mayores oportunidades a los miembros de dicho grupo étnico en el mercado laboral. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي النتائج اﻹيجابية المتوقعة من جراء اتخاذ مبادرات التعليم بلغة الماووري بدورها إلى تهيئة فرص أكثر ملاءمة للماووري في سوق العمل. |
En cuanto a la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva, se celebraron los resultados positivos que se habían obtenido. | UN | وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت. |
En cuanto a la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva, se celebraron los resultados positivos que se habían obtenido. | UN | وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت. |
Además, quedaron de manifiesto los resultados positivos que derivarían de una colaboración estratégica entre las organizaciones internacionales, sobre la base de la complementariedad de los mandatos y de la comunidad de objetivos, resultados que deberían consolidarse aún más. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها من الشراكات الاستراتيجية فيما بين المنظمات الدولية، والتي تستند إلى تكامل الولايات، وتوحد الأهداف، أصبحت ظاهرة وينبغي زيادة تعزيزها. |
los resultados positivos que ha tenido la aplicación del proceso de paz en nuestro país son una prueba más del papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de los Estados para resolver un conflicto armado. | UN | النتائج الإيجابية التي حققها بلدي في تنفيذ عملية السلام في بلدنا دليل آخر على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول في عملية تسوية الصراعات المسلحة. |
Reconociendo que, a pesar de los resultados positivos que se han obtenido, los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible en los países árabes se enfrentan a una multitud de obstáculos, algunos de los cuales tendrán consecuencias en los años futuros, siendo los más importantes: | UN | وإذ يعون إنه بالرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن جهود تحقيق التنمية المستدامة في الوطن العربي تواجه معوقات جمة، تمتد آثار بعضها لسنوات عدة، ومن أهمها: |
Cabe preguntarse sobre los resultados positivos que se podrían haber obtenido si el Relator Especial hubiera cumplido con su mandato y hubiera presentado un informe objetivo sobre el hambre en el mundo, en lugar de dar rienda suelta a sus propias obsesiones políticas. | UN | وتساءلت عن النتائج الإيجابية التي كان يمكن التوصل إليها لو تقيد المقرر الخاص بولايته، وقدم تقريرا موضوعيا عن الجوع في العالم بدلا من أن يطلق العنان لهواجسه السياسية. |
El Sr. Eliasson merece un reconocimiento especial por la manera competente y dedicada con que presidió el sexagésimo período de sesiones y facilitó los resultados positivos que hemos observado hasta la fecha en el programa de reforma de las Naciones Unidas. | UN | والسيد إلياسون جدير منا بتقدير خاص على ما تحلى به من كفاءة وتفان لدى ترؤس الدورة الستين، مما يسر التوصل إلى النتائج الإيجابية التي شهدناها حتى الآن في خطة إصلاح الأمم المتحدة. |
Nuestra petición a las Naciones Unidas y a todos los que han contribuido a llevarnos a la situación en la que hoy estamos es que continúen ayudándonos a sostener los resultados positivos que hemos obtenido y continuamos obteniendo. | UN | ومناشدتنا للأمم المتحدة ولكل من ساهموا في وصولنا إلى ما وصلنا إليه اليوم أن يستمروا في مساعدتنا بغية استدامة النتائج الإيجابية التي جنيناها وما زلنا نجنيها. |
Estamos convencidos de que bajo su sabia dirección podremos lograr avances tangibles con respecto a esta cuestión durante este período de sesiones de la Asamblea General, aprovechando los resultados positivos que se alcanzaron durante el anterior período de sesiones. | UN | ونحن على اقتناع بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من إحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بالبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزت خلال الدورة السابقة. |
Quisiéramos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a la Comisión por todos los resultados positivos que ha obtenido, así como por el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz del que mi país se ha podido beneficiar generosamente. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للجنة على النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل معا، وعلى الدعم المقدم من صندوق بناء السلام الذي يفيد بلدي من سخائه. |
La Asamblea también está al tanto, estoy seguro, de los resultados positivos que hemos logrado en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما أنني على يقين من أنكم تعلمون بالنتائج الإيجابية التي حققناها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Con ese fin, los dirigentes acogieron complacidos los resultados positivos que tuvo la reunión del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), celebrada en Sydney en 2007, para la promoción de una acción internacional más eficaz ante el cambio climático. | UN | ورحب القادة في ذلك الصدد بالنتائج الإيجابية التي توصل إليها اجتماع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في سيدني لتعزيز الاستجابات الدولية الفعالة لتغير المناخ. |
Reconocemos los resultados positivos que se han logrado en los últimos dos años y quisiéramos hacer hincapié en que la aplicación de la resolución de forma integral sigue siendo de vital importancia. | UN | إننا إذ نعترف بالنتائج الإيجابية التي تحققت خلال العامين الماضيين، نود أن نؤكد على أن تنفيذ القرار على نحو شامل ما زال يشكل أهمية حيوية. |
Nos aprestamos concurrir a esta cita con gran expectativa acerca de los resultados positivos que se puedan obtener. | UN | ونقوم بالاستعداد للمشاركة في ذلك المؤتمر، ولدينا توقعات كبيرة حول النتائج اﻹيجابية التي يمكن أن يحققها. |
Mi delegación está convencida de que su experiencia y sus habilidades producirán los resultados positivos que esperamos para este período de sesiones. | UN | ويعرب وفد بلدي عن ثقته بأن خبرتكم ومهارتكم ستفضيان إلى تحقيق نتائج إيجابية في هذه الدورة. |