"los resultados prácticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج العملية
        
    • للنتائج العملية
        
    • بالنتائج العملية
        
    • اﻻنجازات العملية
        
    • النتيجة العملية
        
    • نتائجها العملية
        
    La reforma debe acentuar los resultados prácticos, valorar la calidad y progresar de forma gradual. UN وينبغي أن يشدد اﻹصلاح على النتائج العملية وأن يعطي قيمة للجودة، وللتقدم التدريجي.
    Sugirió además que se examinaran las leyes vigentes y esperaba que en informes futuros se dieran datos sobre los resultados prácticos del comité de examen constitucional y su aplicación. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.
    Es necesario que el personal y los Estados Miembros vean los resultados prácticos de los esfuerzos que se están realizando actualmente para modernizar las Naciones Unidas. UN إذ يلزم أن يرى الموظفون والدول اﻷعضاء النتائج العملية التي تسفر عنها الجهود المبذولة حاليا لتحديث اﻷمم المتحدة.
    Solamente los resultados prácticos, en forma de programas y proyectos eficaces, darán testimonio de la transformación cualitativa de la Organización. UN ولن يشهد على التحولات النوعية في المنظمة سوى النتائج العملية في شكل برامج ومشاريع فعالة.
    Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Sin embargo, en los últimos años hay delegaciones que se lamentan de los resultados prácticos de la labor del Comité y cuestionan que sea necesario mantenerlo. UN غير أن بعض الوفود شكت في السنوات الأخيرة من النتائج العملية لأعمال اللجنة الخاصة، وشككت في الحاجة إلى استبقائها.
    Enfrentamos también un profundo desánimo ante los resultados prácticos de nuestros esfuerzos en el campo de la cooperación para el desarrollo. UN ونواجه أيضا تثبيطا كبيرا جرّاء النتائج العملية لجهودنا المبذولة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. UN كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية.
    Sírvase proporcionar información sobre los resultados prácticos de esta ley y, en particular, sobre si los hombres están ejerciendo ese derecho y las medidas para alentarlos a que lo hagan. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية لهذا القانون، وبخاصة عما إذا كان الرجال يستفيدون من هذا الحق ومن التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستفادة منه.
    Por lo tanto, el único criterio pertinente para juzgar el éxito de la nueva estructura de consolidación de la paz serán los resultados prácticos que consiga sobre el terreno. UN ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان.
    Otros párrafos se refieren a leyes y organismos establecidos por varios cantones y ciudades sin indicar los resultados prácticos alcanzados. UN وذكر أن فقرات أخرى أشارت إلى قوانين ووكالات أخذت بها عدة كانتونات ومدن لكنها لم تشر إلى النتائج العملية التي حققتها.
    Una delegación indicó que el FMMD debe fungir como organismo operativo para garantizar que realmente se implementen los resultados prácticos. UN واقترح أحد الوفود أن يصبح المنتدى بمثابة هيئة تنفيذية تضمن تنفيذ النتائج العملية تنفيذا فعليا.
    Entre los resultados prácticos de FOREFEM cabe mencionar la revisión de todos los proyectos de la CIREFCA a fin de que tengan mayor repercusión sobre la mujer y la iniciación de actividades de capacitación en materia de derechos humanos dirigidas específicamente a la mujer. UN وتشمل النتائج العملية للمؤتمر أعلاه استعراض جميع مشاريع المؤتمر الدولي لتعزيز تأثيرها على المرأة وبدء التدريب على حقوق الانسان الذي يتجه بالتحديد تجاه المرأة.
    Entre los resultados prácticos de FOREFEM cabe mencionar la revisión de todos los proyectos de la CIREFCA a fin de que tengan mayor repercusión sobre la mujer y la iniciación de actividades de capacitación en materia de derechos humanos dirigidas específicamente a la mujer. UN وتشمل النتائج العملية للمؤتمر أعلاه استعراض جميع مشاريع المؤتمر الدولي لتعزيز تأثيرها على المرأة وبدء التدريب على حقوق الانسان الذي يتجه بالتحديد تجاه المرأة.
    Un buen ejemplo de cooperación entre organiza-ciones se encuentra en los resultados prácticos de la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en relación con los problemas econó-micos, sociales, demográficos y ambientales. UN وكمثال طيب على التعاون بين المنظمات، نشير إلى النتائج العملية التي حققتها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والديموغرافية والبيئية.
    Con el fin de mejorar la competitividad de las flotas mercantes nacionales la Federación de Rusia ha aplicado vigorosamente una política de privatización, aun cuando los resultados prácticos hayan sido limitados hasta el momento. UN وبغية تحسين قدرة اﻷساطيل التجارية الوطنية على المنافسة، فقد انتهج الاتحاد الروسي سبيل الخصخصة بنشاط بالغ بوصفها خيار سياسة، ولو أن النتائج العملية ما زالت محدودة حتى اﻵن.
    Sin embargo, conviene resaltar que para poder brindar el apoyo necesario para el logro pleno de los resultados prácticos previstos en la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama es preciso contar con capacidad profesional y recursos financieros suficientes. UN على أنه لا بد من التأكيد على أن توفير الدعم اللازم للتحقيق التام للنتائج العملية المرتقبة من استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل مرهون بتوفر القدر المناسب من القدرة الفنية والموارد المالية.
    En ese sentido, se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo por el centro de coordinación regional y se acogieron con beneplácito los resultados prácticos de la segunda conferencia ministerial sobre rutas del tráfico de drogas desde el Afganistán, celebrada en Moscú en junio de 2006. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للأنشطة التي قام بها مركز التنسيق الإقليمي وعن ترحيبهم بالنتائج العملية التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي عقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006.
    Por otra parte, aunque tal vez se abriguen dudas acerca de los resultados prácticos de las actividades de alerta temprana, es de destacar que resultan difíciles de demostrar sus logros y fáciles de demostrar sus deficiencias. UN وفي الوقت نفسه، وعلى الرغم من وجود شكوك لدى البعض بشأن النتيجة العملية ﻷنشطة اﻹنذار المبكر، تجدر الاشارة إلى أن من الصعب إثبات نجاح عملية إنذار مبكر، ولكن من السهل إثبات أوجه فشلها.
    En su calidad de Presidente de la organización, Rusia trata de hacer todo lo que esté a su alcance para mejorar su eficacia y los resultados prácticos para los Estados miembros. UN وبصفة روسيا رئيسة للمنظمة، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز فعاليتها وتطوير نتائجها العملية لمصلحة الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus