los resultados preliminares de 2005 apuntan a un grado general de satisfacción del 100%. | UN | وبينت النتائج الأولية لعام 2005 معدل رضا عام مقداره 100 في المائة. |
los resultados preliminares de 2005 indican que el grado general de satisfacción es del 94,8%. | UN | وبينت النتائج الأولية لعام 2005 وجود معدل رضا عام مقداره 94.8 في المائة. |
los resultados preliminares del estudio se comunicaron a la prensa en 2004. | UN | وقد أُبلغت النتائج الأولية للدراسة إلى الصحافة في عام 2004. |
Las regiones aceptaron los resultados preliminares, en la inteligencia de que las cuestiones sobre datos restantes incumbían a la Oficina Mundial. | UN | ووافقت المناطق على النتائج الأولية على أساس أن مسؤولية المسائل المتبقية المتعلقة بالبيانات تقع على عاتق المكتب العالمي. |
No obstante, los resultados preliminares indican que la información suministrada tiene un valor muy limitado. | UN | غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا. |
Según la Potencia administradora, se espera que los resultados preliminares de la evaluación estén disponibles a comienzos de 2009. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن من المتوقع أن تصدر النتائج الأولية للتقييم في بداية عام 2009. |
los resultados preliminares son que ahora clasificamos esta muerte como un supuesto homicidio. | Open Subtitles | النتائج الأولية جعلتنا نصنف هذه الوفاة على أنها جريمة قتل محتملة |
También hizo una exposición ante el Comité acerca de los resultados preliminares del seminario organizado por el UNICEF sobre los indicadores en materia de derechos del niño. | UN | وأطلعت اللجنة أيضاً على النتائج الأولية لحلقة عمل نظمتها اليونيسيف في مجال مؤشرات حقوق الطفل. |
Un grupo básico trabajaba en el análisis de los datos y en la agregación de los resultados preliminares. | UN | ويقوم فريق مركزي حاليا بتحليل البيانات وتجميع النتائج الأولية. |
OSE 13 OSACT 13 CP 6 Examen de los resultados preliminares del examen técnico de los inventarios | UN | النظر في النتائج الأولية لعمليات الاستعراض الفني لقوائم الجرد. |
Los resultados del proyecto se publicarán en un informe y los resultados preliminares fueron distribuidos entre los Estados Miembros y se publicaron en el sitio del UNIDIR en la Web. | UN | وستصدر نتائج المشروع في تقرير؛ ولكن جرى تعميم النتائج الأولية على الدول الأعضاء ونشرت في موقع المعهد على شبكة الإنترنت. |
los resultados preliminares de esta primera rueda han revelado un apoyo abrumador a una ampliación considerable de la composición de la Conferencia. | UN | وأظهرت النتائج الأولية لهذه الجولة الأولى وجود دعم هائل لإجراء توسيع كبير في عضوية المؤتمر. |
los resultados preliminares pertinentes se encuentran en la página http://guinee-hcr.cirad.fr de la Internet. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج الأولية على الشبكة العالمية في الموقع http://guinee-hcr.cirad.fr. |
Según los resultados preliminares, en sentido general las reducciones en materia de empleo, de llegar a producirse, serían graduales. | UN | وتبين النتائج الأولية أن انخفاض فرص العمل سيحدث في معظم الحالات، إن كان ثمة انخفاض أصلا، بصورة تدريجية. |
los resultados preliminares fueron presentados en La Haya, durante la primera parte del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وقُدمت النتائج الأولية للدراسة في لاهاي، في الجزء الأول من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
los resultados preliminares confirman que muchos niños abandonan la escuela o no asisten con regularidad. | UN | وتؤكد النتائج الأولية لهذه الدراسة أن العديد من الأطفال ينقطعون عن الدراسة أو لا يدرسون بانتظام. |
También señaló la necesidad urgente de establecer mecanismos de supervisión y salvaguardias con objeto de asegurar un mayor control tanto de los resultados preliminares como de los resultados finales. | UN | كما أشار إلى الحاجة الملحّة لتنفيذ آليات وضمانات الرصد من أجل كفالة مراقبة أفضل للنتائج الأولية والنهائية. |
El Servicio de Supervisión Interna procura completar la investigación y comunicar los resultados preliminares al denunciante y a otros interesados dentro de un plazo de 85 días naturales y pidiéndoles sus observaciones. | UN | ويسعى مكتب الرقابة الداخلية إلى إتمام التحقيق وإخطار صاحب الشكوى والأفراد المعنيين الآخرين بالنتائج الأولية في غضون 85 يوما تقويميا لإبداء تعليقاتهم. |
Se prevé disponer de los resultados preliminares antes del final del año 2000. Cuadro 1 | UN | ومن المتوقع الحصول على نتائج أولية قبل نهاية سنة 2000. |
Con todo, los resultados preliminares de una encuesta efectuada en dos distritos ponen de manifiesto interesantes resultados. | UN | والنتائج الأولية المستقاة من دراسة استقصائية في مقاطعتين تبرز مع ذلك بعض النتائج المهمة. |
los resultados preliminares sugieren que se están logrando progresos en la esfera de la programación coherente y coordinada. | UN | وتوحي النتائج المبدئية في هذا الشأن أن ثمة تقدما شاملا تم إحرازه في مجال البرمجة المتجانسة والمتناسقة. |
los resultados preliminares se examinan regularmente en ocasión de los seminarios nacionales. | UN | وتناقش النتائج الأولوية بصورة منتظمة بمناسبة عقد حلقات عمل وطنية. |
los resultados preliminares del proyecto se presentaron durante el Tercer Foro de la Alianza, celebrado en Río de Janeiro. | UN | وقد قدمت النتائج الأولى لهذا الفيلم خلال المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو. |
los resultados preliminares indican que hubo un importante avance en el trabajo en favor de la igualdad entre los géneros dentro del SPE, que también tuvo un efecto positivo en relación con la lucha contra los cuellos de botella en el mercado de trabajo. | UN | وتبيِّن النتائج الأوَّلية حدوث انفراجة رئيسية في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الدائرة العامة للعمل مما كان له أيضاً تأثير إيجابي في التصدي للاختناقات التي يتعرض لها سوق العمل. |
El Relator Especial estima necesario publicar algunos de los resultados preliminares sobre las consecuencias de las recientes sanciones en la vida de las personas vulnerables de Myanmar. | UN | ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار. |
Agregó que, según los resultados preliminares del censo de 1997, la población sumaba aproximadamente 2,9 millones de personas, incluidos los residentes que pasaban en el extranjero períodos de menos de un año. | UN | وأضاف قائلا إن النتائج اﻷولية لتعداد عام ١٩٩٧ تبيﱢن أن الرقم يقارب ٢,٩ مليون نسمة، بما في ذلك المواطنون الذيـن يقيمون فـي الخارج لمدة تقل عن سنة. |
3. Toma nota de los resultados preliminares que se indican en el estudio teórico sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos; | UN | 3 - يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الواردة في الدراسة المكتبية عن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات؛() |
Aunque su objetivo fundamental son Guinea y Uganda, los resultados preliminares se pondrán a prueba en muchos otros países. | UN | ونظراً لتركيز الاهتمام في المقام الأول على كل من غينيا وأوغندا، سيجري في بلدان أخرى اختبار النواتج الأولية اختباراً شاملاً. |
Lo que es raro, porque los resultados preliminares dieron positivo en cannabis. | Open Subtitles | هذاغريب، لأن النتائج التمهيدية لتقرير السموم كَانتْ إيجابية للحشيشِ، |
Además, deberíamos tener los resultados preliminares de A.D.N pronto, sabremos seguro si es él el que entró en tu casa. | Open Subtitles | بالإضافة، سنحضى بنتائج الحمض النووي قريباً، سنعرف بالتأكيد إن كان هو الذي أقتحم منزلكَ. |