"los resultados principales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الرئيسية التي
        
    • النتائج الرئيسية المستخلصة من
        
    • النتائج الرئيسية لمؤتمر
        
    • بين النتائج الرئيسية
        
    • بالنتائج الرئيسية
        
    • وكانت النتائج الرئيسية
        
    Uno de los resultados principales de la reunión fue el apoyo unánime expresado por los participantes a esta iniciativa. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع التأييد الذي أعرب عنه المشاركون بالإجماع لهذه المبادرة.
    los resultados principales de la Junta fueron los siguientes: UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي انتهى إليها المجلس:
    En el informe se especificarán los resultados principales de la labor del Grupo, incluidas propuestas y recomendaciones con miras a su ulterior consideración por el Foro. UN ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل الفريق، بما في ذلك مقترحات وتوصيات لمواصلة نظر المنتدى في المسألة.
    2. Recuerda su decisión 2004/9 relativa a la función de evaluación del UNICEF, en la que se pide que se presenten a la Junta Ejecutiva para su examen los resultados principales de las evaluaciones de las esferas temáticas del plan estratégico de mediano plazo, cuando se disponga de ellos, y se pide además que esos resultados se integren plenamente en el informe anual de la Directora Ejecutiva; UN 2 - يشير إلى مقرره 2004/9 بشأن المهمة التقييمية لليونيسيف، الذي يطلب أن يتم عرض النتائج الرئيسية المستخلصة من تقييمات المجالات المواضيعية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومناقشتها في المجلس التنفيذي عندما تصبح متاحة، ويطلب كذلك أن يتم إدراجها بصورة كاملة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية؛
    Sin embargo, ocho organizaciones internacionales destacadas en la esfera de la salud en el plano mundial, entre ellas el UNICEF, elaboraron una posición común y pudieron influir en los resultados principales de la cumbre del Grupo de los Ocho. UN بيد أن ثماني منظمات دولية رائدة في مجال الصحة العالمية، منها اليونيسيف، صاغت موقفا موحدا واستطاعت التأثير في النتائج الرئيسية لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية.
    Primero, que uno de los resultados principales de la Conferencia de El Cairo fue la confirmación, a nivel mundial, de que las cuestiones de población deben constituir una parte esencial de la política de desarrollo. UN كان من بين النتائج الرئيسية للمؤتمر الذي عقد في القاهرة التأكيد على الصعيد العالمي بأنه يجب لمسائل السكان أن تشكل جزءا أساسيا من السياسة الانمائية.
    Durante el 21° período de sesiones de la Comisión, celebrado en mayo de 2001, la secretaría ofreció información sobre los resultados principales de su proceso de evaluación de 1998-1999. UN قامت الأمانة في أثناء الدورة الحادية والعشرين للجنة في أيار/مايو 2001 بإحاطة المشاركين في الدورة بالنتائج الرئيسية التي أسفرت عنها عملية التقييم التي جرت في الفترة 1998-1999.
    los resultados principales de la encuesta son los siguientes: UN وكانت النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية على النحو التالي:
    los resultados principales de esas dos evaluaciones estarán disponibles en el curso del año 2008. UN وستصبح النتائج الرئيسية التي توصل إليها كل من هذين التقييمين متاحة في وقت لاحق من عام 2008.
    los resultados principales de cada conferencia se han recopilado en una serie de publicaciones disponibles en el sitio web de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN وتم تجميع النتائج الرئيسية التي تمخض عنها كل مؤتمر في سلسلة منشورات متاحة على موقع اللجنة على الويب.
    los resultados principales de la reunión de expertos se exponen infra; el informe completo se remitirá a la Comisión como documento de antecedentes. UN وترد فيما يلي النتائج الرئيسية التي انتهى إليها اجتماع الخبراء. وسيعرض التقرير كاملا على اللجنة بوصفه وثيقة من وثائق المعلومات اﻷساسية.
    Uno de los resultados principales de la reunión fue la adopción de un documento orientado hacia la acción, la Declaración de Salvador, en el cual los participantes se comprometieron a realizar una serie de iniciativas. UN وكان من النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع اعتماد وثيقة ذات منحى عملي، هي " إعلان سلفادور " الذي التزم المشاركون فيه بعدد من المبادرات.
    b) Convocar un grupo de tareas de coordinadoras del DELP de la Dirección de Políticas de Desarrollo, las direcciones regionales y oficinas en los países seleccionadas para comenzar a elaborar una estrategia más uniforme sobre la función del PNUD en el proceso del DELP, empleando como punto de partida los resultados principales de la evaluación; UN (ب) عقد اجتماع لفرقة عمل تابعة للمنسقين المحليين لورقات استراتيجية الحد من الفقر من مكتب السياسات الإنمائية، والمكاتب الإقليمية ومكاتب قطرية منتقاة للشروع في وضع استراتيجية أكثر تماسكا لدور البرنامج الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، انطلاقا من النتائج الرئيسية التي انتهى إليها التقييم؛
    La información derivada de los informes de los países sobre cuestiones sectoriales e intersectoriales se ha incluido en los documentos temáticos pertinentes que tiene ante sí la Comisión; en el presente informe sólo se resumen los resultados principales de la información nacional suministrada, así como información sobre los mecanismos y disposiciones para abordar las medidas complementarias del Programa 21 en el plano nacional. UN وأدرجت المعلومات المستخلصة من التقارير القطرية بشأن المسائل القطاعية والشاملة لعدة قطاعات في الوثائق الموضوعية ذات الصلة المعروضة على اللجنة، وهذا التقرير يوجز فقط النتائج الرئيسية المستخلصة من المعلومات المقدمة في التقارير الوطنية، وكذلك من المعلومات المتعلقة باﻵليات والترتيبات المنشأة على الصعيد الوطني لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    Creemos que uno de los resultados principales de Río+20 debe ser el establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible basados en el programa que se aprobó en la primera conferencia, haciendo eco a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نعتقد بأن واحدة من النتائج الرئيسية لمؤتمر ريو+20، يجب أن تكون وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة على أساس جدول الأعمال الذي تمت الموافقة عليه في المؤتمر الأول، وتجسيد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los resultados principales de esta iniciativa conjunta fue la publicación de un informe sobre juventud y cohesión social con motivo de la Décimo Octava Cumbre Iberoamericana, celebrada en El Salvador en 2008. UN وكان من بين النتائج الرئيسية لهذا الجهد المشترك نشر تقرير عن الشباب والتماسك الاجتماعي بمناسبة مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثامن عشر الذي عقد في السلفادور في عام 2008().
    c) Alentar las medidas encaminadas a introducir progresivamente, cuando proceda, indicadores cuantitativos en los informes de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los coordinadores residentes mediante el informe anual, que estarían vinculados a los resultados principales de los planes de trabajo anuales del sistema de coordinadores residentes. UN (ج) أن يشجع الجهود الرامية إلى الأخذ التدريجي، حسب الاقتضاء، بالمؤشرات الكمية عند الإبلاغ من قبل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين عن طريق التقرير السنوي، الذي سيرتبط بالنتائج الرئيسية الواردة في خطط العمل السنوية لنظام المنسقين المقيمين.
    los resultados principales de estas reuniones fueron recomendaciones sobre: UN وكانت النتائج الرئيسية للاجتماعات وضع توصيات بشأن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus