"los riesgos asociados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر المرتبطة
        
    • الأخطار المرتبطة
        
    • المخاطر المتصلة
        
    • للمخاطر المرتبطة
        
    • بالمخاطر المرتبطة
        
    • المخاطر المقترنة
        
    • للمخاطر المتصلة
        
    • فإن مخاطر
        
    • المخاطر التي ترتبط
        
    • والمهددات المرتبطة
        
    • بالأخطار المرتبطة
        
    • والمخاطر المتصلة
        
    • والمخاطر المصاحبة
        
    :: A fin de hacer frente a los riesgos asociados con la fluctuación de los tipos de cambio, los países deudores deberían hacer un buen uso de los instrumentos financieros derivados. UN :: ولمواجهة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار الصرف، ينبغي للبلدان المدينة أن تستخدم الأدوات المالية المشتقة استخداما حصيفا.
    los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. UN ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما.
    Cada uno de esos mecanismos tiene un papel fundamental que desempeñar en la prevención de los riesgos asociados con el uso de las armas en sus ámbitos respectivos. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    Periódicamente examina los riesgos asociados con las fronteras y, de ser necesario, realiza cambios para la gestión de esos riesgos. UN وهي تستعرض بشكل منتظم المخاطر المتصلة بحدودها وتقوم عند الحاجة بالتغييرات اللازمة لإدارة هذه المخاطر.
    El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. UN ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة.
    El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. UN ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة.
    El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    El seguro contra las inclemencias del tiempo basado en índices es un nuevo plan de mercado para gestionar los riesgos asociados con la sequía. UN ويمثل التأمين ضد مخاطر الطقس المستند إلى مؤشرات خطة مبتكرة ناشئة في السوق لإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف.
    El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    Debe prestarse mayor atención a la mitigación del cambio climático y de los riesgos asociados con desastres. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ ومن المخاطر المرتبطة بالكوارث.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    Esos planes se revisarían a medida que se obtuvieran mayores conocimientos de los riesgos asociados con los desechos de municiones químicas vertidas al mar. UN وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    La evaluación sistemática de los riesgos asociados con diversos programas y actividades tiene por objeto promover la rendición de cuentas de la OSSI en lo que respecta a la asignación de recursos a tareas de supervisión. UN ويهدف التقييم المنتظم للمخاطر المرتبطة بمختلف البرامج والأنشطة إلى زيادة مساءلة المكتب عن تخصيص الموارد لمهام الرقابة
    No obstante, entretanto, se encomendó a un equipo de oficiales de Estado Mayor que informaran y concienciaran a la población local de la zona de Abyei sobre los riesgos asociados con las minas terrestres y los explosivos UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    También se recomienda que cualquier nuevo examen de la configuración de la UNISFA se planifique teniendo en cuenta los problemas de seguridad que se plantean durante la temporada seca, incluidos los riesgos asociados con la migración de la comunidad misseriya y el regreso simultáneo de las personas desplazadas. UN ويوصى أيضا بالتخطيط لأي استعراض لشكل القوة الأمنية المؤقتة بحيث يراعي التحديات الأمنية للموسم الجاف، بما في ذلك المخاطر المقترنة بتزامن هجرة قبيلة المسيرية وعودة الأشخاص المشردين داخليا.
    Por consiguiente, la Junta recomienda que la División estudie los riesgos asociados con el funcionamiento de sistemas de computadoras en las sedes y realice las actividades de auditoría necesarias. UN ولذا يوصي المجلس بأن تجري الشعبة دراسة استقصائية للمخاطر المتصلة بتشغيل نظم الحاسوب في المقر وتوفير تغطية لمراجعة الحسابات حسب الاقتضاء.
    Dado que los pequeños Estados insulares en desarrollo son completamente dependientes de los puertos marítimos y los aeropuertos, los riesgos asociados con el cambio climático, como el aumento del nivel del mar, de las temperaturas y de la frecuencia y/o la intensidad de las tormentas, suponen una seria amenaza para las infraestructuras, los servicios y las operaciones de transporte vitales. UN ولأن البلدان النامية الجزرية الصغيرة تعتمد كلياً على المواني والمطارات، فإن مخاطر تغير المناخ مثل ارتفاع مستويات البحر وارتفاع درجات الحرارة وازدياد وتيرة و/أو شدة العواصف تشكل أخطاراً جسيمة على الهياكل الأساسية والخدمات والعمليات الحيوية في مجال النقل.
    vi) Fortalecer los esfuerzos encaminados al desarrollo de los recursos humanos, la transferencia y el desarrollo de tecnología y la creación de la capacidad en países en desarrollo para regular, superar y contener los riesgos asociados con la utilización y la difusión de organismos vivos biotecnológicamente modificados; UN `٦` تعزيز الجهود الرامية إلى تنمية الموارد البشرية ونقل وتنمية التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية من أجل إدارة وتناول مراقبة المخاطر التي ترتبط باستخدام وإطلاق الكائنات الحية المحورة المتولدة عن التكنولوجيا الحيوية؛
    En el mandato de la evaluación se pidió que se determinaran las ventajas y desventajas, las oportunidades y los riesgos asociados con el mecanismo financiero. UN تضمنت اختصاصات التقييم طلباً لتعيين أوجه القوة والضعف، والفرص والمهددات المرتبطة بالآلية المالية.
    Las duras condiciones locales, la descentralización de las operaciones y las actividades y los riesgos asociados con requisitos urgentes e imprevistos en nuevos territorios normalmente daban como resultado niveles excedentarios. UN وإن مما يؤدي عادة إلى التخزين المفرط وجود ظروف محلية قاسية، والأخذ باللامركزية في العمليات والأنشطة، والمخاطر المتصلة بالاحتياجات الطارئة التي لم تكن في الحسبان في الأقاليم الجديدة.
    En concreto, tanto el Fondo como los responsables de la elaboración de políticas en los países con mercados emergentes y los mercados financieros tardaron en reconocer la magnitud y los riesgos asociados con la acumulación de la deuda en esos países. UN وعلى وجه الخصوص، فإن البطء في التعرف على حجم تراكم الديون في هذه البلدان والمخاطر المصاحبة لذلك اتسم به، إلى جانب الصندوق، مقررو السياسات في بلدان الأسواق الناشئة، فضلا عن الأسواق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus