"los riesgos de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر الأمنية
        
    • للمخاطر الأمنية
        
    • مخاطر الأمن
        
    • الخطر الأمني
        
    • الأخطار الأمنية
        
    • مخاطر أمنية
        
    • المخاطر التي تهدد سلامة
        
    • والمخاطر الأمنية
        
    • المخاطر المحدقة بالسﻻمة لدى
        
    • المخاطر ضد الأمن
        
    • المخاطر التي تهدد السلامة والأمن
        
    • مخاطر السلامة
        
    • لمخاطر السلامة
        
    • مخاطر أمن
        
    Se han realizado evaluaciones de los riesgos de seguridad en la red a fin de reducirlos en cuatro lugares de destino. UN وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل.
    Se refirieron también a las novedades en la esfera de la formación, incluidas las encaminadas a la gestión de los riesgos de seguridad y a las del Centro Electrónico. UN وأبرز أيضاً التطورات في مجال التدريب، بما في ذلك التطورات المتعلقة بإدارة المخاطر الأمنية وبالمركز الإلكتروني.
    A la vez, los riesgos de seguridad, las condiciones de vida y el aislamiento de la familia se suman a las tensiones propias del trabajo. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    :: Evaluación de los riesgos de seguridad en toda la zona de la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 1.200 domicilios de funcionarios UN :: إجراء تقييم للمخاطر الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسح لـ 200 1 لأماكن إقامة لأفراد البعثة
    Además, ha logrado completar su expansión a todo el Afganistán pese a los riesgos de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، نجحت البعثة في استكمال انتشارها في جميع أنحاء أفغانستان على الرغم من المخاطر الأمنية.
    Conseguir y mantener el acceso a las personas que necesitan protección al tiempo que se minimizan los riesgos de seguridad es, sin duda alguna, nuestra principal preocupación en la mayoría de las operaciones. UN ويأتي على رأس الأولويات في عملياتنا، من دون شك، القدرة على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للحماية والاحتفاظ بتلك القدرة مع التقليل إلى الحد الأدنى من فرص المخاطر الأمنية.
    :: Actualización semestral del plan de seguridad y las evaluaciones conexas de los riesgos de seguridad UN :: تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة وما يرتبط بذلك من عمليات تقييم المخاطر الأمنية
    Considero alentador el enfoque proactivo que los dirigentes de la Misión han adoptado para mitigar los riesgos de seguridad del personal. UN ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين.
    Insto a que en el sistema de las Naciones Unidas se adopten decisiones más objetivas y basadas en los hechos para la gestión de los riesgos de seguridad. UN كما أشجع على اتخاذ قرارات أكثر موضوعية واستنادا إلى الحقائق في إدارة المخاطر الأمنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Actualización semestral del plan de seguridad y las evaluaciones conexas de los riesgos de seguridad UN تحديث الخطة الأمنية وما يرتبط بها من عمليات تقييم المخاطر الأمنية مرتين في السنة
    En cualquier resolución sobre la región deben indicarse claramente los riesgos de seguridad inherentes a Gaza, que Israel sigue enfrentando a diario. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    Plan de seguridad actualizado cada 6 meses y 2 evaluaciones anuales de los riesgos de seguridad UN تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة والاضطلاع بعمليتين لتقييم المخاطر الأمنية سنويا
    El sistema es solo una parte del proceso de gestión de los riesgos de seguridad. UN والنظام ليس سوى جزء واحد فحسب من عملية إدارة المخاطر الأمنية.
    Evaluaciones de los riesgos de seguridad se llevaron a cabo en tres emplazamientos de la UNISFA: Abyei, Kadugli y Assosa. UN اكتملت عمليات تقييم المخاطر الأمنية في ثلاثة مواقع للقوة الأمنية المؤقتة: أبيي وكادقلي وأسوسا.
    El número de puestos de guardia menor que el previsto se basó en las evaluaciones de los riesgos de seguridad en las regiones UN استُند في تخفيض عدد مراكز الحراسة إلى عمليات تقييم المخاطر الأمنية في المناطق
    El nivel de seguridad que se proporcionó se basó en las evaluaciones de los riesgos de seguridad UN استند المستوى الأمني المقدم إلى تقييمات المخاطر الأمنية
    :: Evaluación de los riesgos de seguridad en toda la zona de la misión, incluidos los estudios de las condiciones de seguridad en 13 emplazamientos de la misión UN :: إجراء تقييم للمخاطر الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسح أمني لـ 13 موقعا من مواقع البعثة
    Se realizaron evaluaciones de los riesgos de seguridad en todos los emplazamientos de la UNSOA y se revisaron y actualizaron las evaluaciones realizadas para responder a las hipótesis de seguridad cambiantes UN أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة
    G4S se jacta de disponer de conocimientos especializados en la evaluación y gestión de los riesgos de seguridad y protección de edificios, infraestructuras, materiales, objetos de valor y personas. UN وهي تتباهى بخبرتها في تقييم وإدارة مخاطر الأمن والسلامة بالنسبة إلى المباني والهياكل الأساسية وللمواد والنفائس والبشر.
    6.6 La reclusión de los autores adultos es una respuesta proporcionada a los riesgos de seguridad que, según se evaluó individualmente, planteaban. UN 6-6 ويمثل احتجاز أصحاب البلاغ الكبار تدبيراً يتناسب مع الخطر الأمني الذي تبين أنه يشكله كل واحد منهم.
    La Operación continúa mitigando los riesgos de seguridad y mejorando las condiciones de vida a fin de aumentar la contratación y la retención del personal. UN وتواصل العملية التخفيف من الأخطار الأمنية وتحسين ظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والإبقاء عليهم.
    Los Ministros destacan las inquietudes del Líbano por el hecho de que Israel siga manteniendo en cautividad a prisioneros y detenidos libaneses y los riesgos de seguridad conexos, que podrían comprometer los esfuerzos de desarrollo del Líbano. UN وشدد الوزراء على ما يساور لبنان من قلق إزاء استمرار احتجاز إسرائيل للسجناء والمحتجزين اللبنانيين وما يتصل بذلك من مخاطر أمنية قد تؤدي إلى تدهور الجهود الإنمائية التي يبذلها لبنان.
    Se propone un aumento neto de 1.241.800 dólares en los recursos no relacionados con puestos, como se indica en el elemento 3 del cuadro 5.6, principalmente para la renovación de la sede del ONUVT a fin de mitigar los riesgos de seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتُقترح الزيادة الصافية البالغ قدرها 800 241 1 دولار في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف، كما هي مبينة في الجدول 5-6، البند 3، لتجديد مقر الهيئة في المقام الأول للتخفيف من حدة المخاطر التي تهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    Las limitaciones políticas, los riesgos de seguridad y las limitaciones de capacidad y recursos influyen en el éxito de esta función. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.
    En ese momento será necesario adoptar contramedidas para la reducción de los riesgos de seguridad en una gama cada vez mayor de disciplinas relacionadas con la seguridad, desde la contrainteligencia hasta la protección de los ejecutivos. UN وعندها ستنشأ حاجة إلى تدابير مناهضة من أجل خفض المخاطر ضد الأمن عبر مجموعة واسعة من التخصصات الأمنية، تتراوح بين الاستخبارات المضادة وحماية كبار المسؤولين التنفيذيين.
    Los excedentes acrecientan el volumen total de las existencias nacionales y, por tanto, hacen que aumenten los costos de almacenamiento y se multipliquen los riesgos de seguridad inherentes a la acumulación de municiones convencionales. UN فالفوائض تزيد من الحجم الإجمالي للمخزونات الوطنية ومن ثم تزيد تكاليف التخزين، بالإضافة إلى مضاعفة المخاطر التي تهدد السلامة والأمن المرتبطة بتخزين الذخيرة التقليدية.
    Estas directrices deberían secuenciarse para que los Estados puedan adquirir gradualmente una serie de sistemas de gestión de existencias cada vez más avanzadas para establecer prioridades y ocuparse en primer lugar de los riesgos de seguridad más graves. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متسلسلة بحيث تتيح للدول إمكانية التوصل تدريجيا إلى سلسلة نظم لإدارة المخزونات تزداد شمولا على نحو تصاعدي، مما يهدف إلى منح الأولوية للتصدي لأكثر مخاطر السلامة والأمن حدة ولمعالجتها.
    Los productos peligrosos o que pueden revestir interés, como equipos de comunicaciones, municiones, explosivos y armas, se transportaron habitualmente en aviones de las Naciones Unidas o, en su defecto, por medios terrestres (con escolta de seguridad) cuando se consideraba que los riesgos de seguridad eran aceptables. UN وهكذا نُقلت المواد الحساسة أو الجذابة، مثل معدات الاتصالات والذخائر والمتفجرات والأسلحة، عادة بواسطة طائرات الأمم المتحدة أو، بدلا من ذلك، بواسطة وسائل النقل البري (مع حراسة أمنية)، حيث تم تقييم لمخاطر السلامة والأمن واعتُبرت مقبولة.
    27. El Departamento de Gestión ha puesto plenamente en práctica una iniciativa para la gestión de los riesgos de seguridad en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones a nivel de toda la Secretaría, para los principales lugares de destino en todo el mundo. UN 27 - قامت إدارة الشؤون الإدارية بالتنفيذ الكامل لمبادرة إدارة مخاطر أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة على نطاق العالم لجميع مقار العمل الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus