"los riesgos en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر في
        
    • المخاطر عند
        
    • الأخطار في
        
    • بالمخاطر في
        
    Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo y en las medidas de recuperación después de los desastres, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha UN التقرير الثاني المتعلق باستعراض الضوابط وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna adopta un enfoque basado en los riesgos en la realización de sus auditorías. UN ويعتمد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على نهج يقوم على تحديد المخاطر في إجراء مراجعاته للحسابات.
    La División utiliza planes de auditoría basados en los riesgos en la elaboración de su programa de trabajo. UN وتعتمد الشعبة على خطط لمراجعة الحسابات على أساس المخاطر عند إعداد برنامج عملها.
    Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    Segundo informe sobre el examen de los controles y determinación de los riesgos en la etapa posterior a la puesta en marcha UN التقرير الثاني المتعلق باستعراض سبل المراقبة وتحديد المخاطر في مرحلة ما بعد التشغيل
    - El mejoramiento del proceso anual de planificación de la inspección prestando más atención al enfoque basado en los riesgos en la selección de las inspecciones normales; UN ▪ تحسين عملية التخطيط السنوي للتفتيش مع مضاعفة التشديد على نهج قائم على المخاطر في اختيار عمليات التفتيش العادي؛
    Establecimiento de principios de gestión de los riesgos en la esfera de la seguridad y la salud en el trabajo, y promoción de la salud y el bienestar individuales; UN :: إدخال مبادئ إدارة المخاطر في كلا الصحة والسلامة المهنيتين ودعم الصحة والرفاه على الصعيد الفردي؛
    Se estudiará la creación sistémica de capacidad para fomentar la capacidad de recuperación, ayudando a los gobiernos en la adaptación de los servicios sociales básicos, el fortalecimiento de la protección social y la mejora de la gestión de los riesgos en la planificación y presupuestación a niveles nacional y subnacional. UN وسوف تستطلع تنمية قدرات المنظومة وتحسِّنُ إدارة المخاطر في التخطيط ووضع الميزانيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    La crisis tuvo consecuencias negativas para la percepción de los riesgos en la subregión del Mashreq. UN وأثَّرت الأزمة سلباً على تصور المخاطر في منطقة المشرق دون الإقليمية.
    Ayudará a implantar una cultura de gestión de los riesgos en la labor cotidiana de la Secretaría y aumentar la confianza de las partes interesadas. UN وسيساعد على ترسيخ ثقافة إدارة المخاطر في الأعمال اليومية للأمانة العامة وعلى تعزيز ثقة أصحاب المصلحة.
    Esas condiciones evidentemente incrementan los riesgos en la economía mundial y reducen la prestación de servicios sociales, puesto que muchos de los bienes públicos mundiales requeridos están insuficientemente financiados. UN ومن الواضح أن هذه الشروط تزيد نطاق المخاطر في الاقتصاد العالمي وتقلل توفير الخدمات الاجتماعية بالاعتبار أن العديد من الأملاك العامة المطلوبة من الجميع لا تجد التمويل الكافي.
    Ante todo, las normas mínimas de seguridad operacional deben considerarse como un mecanismo que, en la medida de lo posible, garantiza la capacidad de las organizaciones para cumplir su mandato y reducir al mismo tiempo los riesgos en la zona de operaciones. UN 24 - والأهم من كل ذلك، يجب اعتبار الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية على أنها آلية تمكينية تكفل، بقدر الإمكان، قدرة المؤسسات على تنفيذ مهامها، وفي الوقت نفسه تؤدي إلى تخفيض المخاطر في منطقة العمل.
    B. Gestión de los riesgos en la financiación agrícola 52 - 53 18 UN باء - إدارة المخاطر في التمويل الزراعي 13
    El bloque y la Plataforma Internacional para la Recuperación están trabajando en estrecho contacto en el marco del sistema de la Estrategia para poner a punto instrumentos conjuntos a fin de facilitar la incorporación de la reducción de los riesgos en la planificación de la recuperación. UN وتعمل المجموعة ذات الصلة على نحو وثيق مع منهاج العمل الدولي للانتعاش، في إطار نظام الاستراتيجية من أجل استحداث وسائل مشتركة لتيسير دمج الحد من المخاطر في تخطيط الإنعاش.
    En cuanto a la crisis financiera, es cada vez más evidente que su principal causa radica en nuestra cultura de vivir por encima de nuestras posibilidades, de privatizar las ganancias y de socializar los riesgos, es decir, de propagar los riesgos en la sociedad. UN وفيما يتعلق بالأزمة المالية، أصبح من الواضح أن السبب الرئيسي يكمن في ثقافتنا في العيش التي تتجاوز إمكانياتنا وفي الأرباح الفاحشة التي يجنيها القطاع الخاص وفي انتشار المخاطر في مجتمع الجوار.
    También tiene interés en conocer las opiniones de la Secretaría y de la Comisión Consultiva sobre la propuesta del Comité Asesor de Auditoría Independiente de nombrar a un oficial responsable del control de los riesgos en la Secretaría. UN وأنه أيضاً مهتم بمعرفة وجهتي نظر الأمانة العامة واللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بتعيين كبير موظفي المخاطر في الأمانة العامة.
    WCC (2002) siguió un enfoque tradicional para la evaluación de los riesgos en la clasificación del riesgo del HCBD para el entorno marino, indicando ningún riesgo para organismos acuáticos marinos y que habitan en sedimentos y riesgos para los peces por bioconcentración. UN 114- وقد اتبع نهج تقليدي لتقييم المخاطر عند تحديد خصائص البيئة البحرية للبيوتادايين السداسي الكلور من جانب المجلس العالمي للكلور (2002)، مما يشير إلى عدم وجود أي مخاطر بالنسبة للكائنات المائية البحرية التي تعيش في الرواسب، ومخاطر على الأسماك من التركيز البيولوجي.
    WCC (2002) siguió un enfoque tradicional para la evaluación de los riesgos en la clasificación del riesgo del HCBD para el entorno marino, indicando ningún riesgo para organismos acuáticos marinos y que habitan en sedimentos y riesgos para los peces por bioconcentración (compárese con la carga corporal crítica de la subsección anterior). UN 113- وقد اتبع نهج تقليدي لتقييم المخاطر عند تحديد خصائص البيئة البحرية للبيوتادايين السداسي الكلور من جانب المجلس العالمي للكلور (2002)، مما يشير إلى عدم وجود أي مخاطر بالنسبة للكائنات المائية البحرية التي تعيش في الرواسب، ومخاطر على الأسماك من التركيز البيولوجي (انظر عبء الجسم الحرج في القسم الفرعي أعلاه).
    Segundo paso: identificación y evaluación de los riesgos en la cadena de suministro UN الخطوة 2: تحديد وتقييم الأخطار في سلسلة التوريد
    El UNICEF colaboró con el Ministerio de Educación para incorporar la educación sobre los riesgos en la enseñanza escolar. UN وعملت اليونيسيف مع وزارة التربية والتعليم لدمج التوعية بالمخاطر في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus