Conscientes de la necesidad de concluir un Protocolo sobre medidas correctivas de carácter genérico para después de los conflictos con el fin de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra, y | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Conscientes de la necesidad de concluir un Protocolo sobre medidas correctivas de carácter genérico para después de los conflictos con el fin de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra, y | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Conscientes de la necesidad de concluir un Protocolo sobre medidas correctivas de carácter genérico que adoptar después de los conflictos con el fin de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra, y | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد الصراع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Otra información pertinente Medidas adoptadas para aplicar el artículo 5 del Protocolo: otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 5 من البروتوكول: التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Sin embargo, el Protocolo V se aplica a las situaciones derivadas de conflictos con el fin de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra en las situaciones posteriores a conflictos. | UN | ومع ذلك، ينطبق البروتوكول الخامس على الأوضاع الناتجة عن نزاعات بغية التقليل من مخاطر وتأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع اللاحقة للنزاعات. |
Sin embargo, aún no se conocen bien los riesgos y efectos de esa actividad sobre la diversidad biológica marina. | UN | ومع ذلك، فإن المخاطر والآثار المترتبة على هذا النشاط في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت مجهولة إلى حد بعيد. |
Los Estados deberían tomar medidas de acción afirmativa para elevar el nivel de conciencia pública acerca de los riesgos y efectos del VIH/SIDA, especialmente para las mujeres y los niños, y deberían abordar las razones por las cuales las mujeres son más vulnerables ante la enfermedad. | UN | ومن الحري بالدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لزيادة الوعي العام بشأن مخاطر وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما لدى النساء والأطفال، وأن تتناول أسباب زيادة انجراحية المرأة أمام هذا المرض. |
3. En conjunto, los artículos 7 y 8 indican el valor de la colaboración para que el Protocolo logre su objetivo de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG. | UN | 3- وتشير المادتان 7 و8 كلتاهما إلى أهمية الشراكة في كفالة تحقيق الهدف المتوخى من البروتوكول والمتمثل في التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
5. Si se aplica estratégicamente, el artículo 7 tiene posibilidades de contribuir de manera relativamente inmediata al objetivo de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG. | UN | 5- ومن شأن المادة 7 إن هي طُبقت على نحو استراتيجي أن تتيح الإسهام بصورة عاجلة نسبياً في السعي إلى تحقيق هدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب. |
12. El Protocolo brinda la posibilidad de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG existentes y futuros, en gran parte mediante la cooperación y la asistencia. | UN | 12- يَعِدُ البروتوكول بالتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب حاضراً ومستقبلاً، وذلك بالاعتماد إلى حد كبير على التعاون والمساعدة. |
1. Las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tomarán todas las precauciones que sean factibles en el territorio bajo su control afectado por restos explosivos de guerra para proteger a la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra. | UN | 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين. |
1. Las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tomarán todas las precauciones que sean factibles en el territorio bajo su control afectado por restos explosivos de guerra para proteger a la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra. | UN | 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين. |
1. Las Altas Partes Contratantes y las partes en un conflicto armado tomarán todas las precauciones que sean factibles en el territorio bajo su control afectado por restos explosivos de guerra para proteger a la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra. | UN | 1- تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في صراع مسلح كافة التحوطات الممكنة في الإقليم الخاضع لسيطرتها والمتأثر بالمتفجرات من مخلفات الحرب لتوفير الحماية من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب للسكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء الخاصة بالمدنيين. |
¿Cómo pueden las Altas Partes Contratantes mantener un intercambio significativo de información y medios " necesarios para la aplicación del Protocolo " y, en particular, cómo puede desembocar tal intercambio en una contribución más inmediatamente significativa al objetivo de reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG? | UN | كيف يمكن للأطراف السامية المتعاقدة أن تكفل التبادل المفيد للمعلومات والوسائل " اللازمة لتنفيذ البروتوكول " ، وبصفة خاصة، كيف يمكن لهذا التبادل أن يؤدي إلى إسهام مفيد وأكثر استعجالاً في تحقيق هدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب؟ |
Además, el objetivo de la cooperación -asistir a aquéllos a quienes compete reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG, definidos en el Protocolo- implicaría un diálogo productivo. | UN | وعلاوة على ذلك، فالحوار البناء لازم لتحقيق هدف التعاون - وهو مساعدة الأطراف التي تقع على عاتقها مسؤوليات سيادية تقتضي التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب حسبما ورد تعريفها في البروتوكول. |
14. Idealmente, el resultado de esta cooperación sería que tanto a corto como largo plazo el Protocolo contribuiría de manera cuantificable y demostrable a reducir al mínimo los riesgos y efectos de los REG definidos en el Protocolo. | UN | 14- وقد تتمثل نتيجة هذا التعاون، في وضعها الأمثل، في إسهام البروتوكول بصورة فعلية، في الأجل القصير أو الطويل على حد سواء، إسهاماً مقيساً وملموساً في التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب حسبما يرد تعريفها في البروتوكول. |
Reconociendo que el Protocolo V se refiere a medidas correctivas de carácter genérico posteriores a los conflictos para reducir al mínimo los riesgos y efectos de los restos explosivos de guerra y alienta a los Estados Partes a que adopten dichas medidas correctivas posteriores a los conflictos y medidas preventivas de carácter genérico a fin de reducir al mínimo la existencia de restos explosivos de guerra, | UN | وإذ تعترف بأن البروتوكول الخامس يتناول التدابير العلاجية التالية لانتهاء الصراع والتي تتسم بطابع عام من أجل التقليل إلى أدنى حد من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، ويشجع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير علاجية تالية لانتهاء الصراع وتدابير وقائية عامة ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من ظهور متفجرات من مخلفات الحرب، |
b) Tomar todas las precauciones viables para proteger a la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos de municiones en racimo; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛ |
b) Tomar todas las precauciones viables para proteger a la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos y efectos de los restos de municiones en racimo; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير التحوطية لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية من مخاطر وتأثيرات مخلفات الذخائر العنقودية؛ |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha fortalecido su supervisión multilateral mediante un nuevo marco jurídico que hace mayor hincapié en los riesgos y efectos indirectos de las políticas económicas en las economías más grandes del mundo. | UN | وأضاف أن صندوق النقد الدولي عزز نظامه الرقابي المتعدد الأطراف من خلال إطار قانوني جديد يشدد بقدر أكبر على مواجهة المخاطر والآثار التي تتداعى عن السياسات الاقتصادية المتبعة في الاقتصادات الكبرى في العالم. |
17. Alienta al sector privado y a las redes locales del Pacto Mundial a que se sumen a la plataforma del Pacto Mundial de las Naciones Unidas `Empresas en pro de la paz ' y traten de aumentar al máximo las contribuciones beneficiosas a la paz y el desarrollo y al mismo tiempo de reducir al mínimo los riesgos y efectos negativos tanto para las empresas como para la sociedad; | UN | " 17 - تشجع القطاع الخاص والشبكات المحلية للاتفاق العالمي على الانضمام إلى برنامج الاتفاق العالمي للأمم المتحدة " تسخير الأعمال التجارية لأغراض السلام " وعلى السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التبرعات لصالح السلام والتنمية مع التقليل إلى أدنى حد من المخاطر والآثار السلبية على قطاع الأعمال والمجتمع؛ |