Es preciso aumentar la capacidad sobre el terreno y los procedimientos de evaluaciones de los riesgos y las amenazas. | UN | فلا بد من زيادة القدرات في الميدان وإجراءات تقدير المخاطر والتهديدات. |
El fortalecimiento de las capacidades de análisis y evaluación periódicos de los riesgos y las amenazas tiene, pues, una importancia capital. | UN | ووفقا لذلك فإن تعزيز قدرات تحليل وتقييم المخاطر والتهديدات العادية أمر يحظى بأهمية قصوى. |
los riesgos y las amenazas que mencioné anteriormente requieren la cooperación y la solidaridad internacionales hoy más que nunca antes. | UN | إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Intercambio de inteligencia: Se precisa contar con una inteligencia eficaz para lograr una comprensión común de los riesgos y las amenazas planteados por el terrorismo y las intervenciones apropiadas. | UN | تقاسم معلومات أجهزة المخابرات: المعلومات الفعالة المستقاة من أجهزة المخابرات عنصر لازم للفهم المشترك للمخاطر والتهديدات التي يشكلها الإرهاب وللرد عليها بصورة ملائمة. |
A la luz de algunos incidentes recientes, dirigidos específicamente contra el personal de las Naciones Unidas, se ha comenzado a trabajar para mejorar la evaluación de los riesgos y las amenazas a la seguridad, y sacar determinadas funciones de las misiones de zonas de alto riesgo. | UN | وفي ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا والتي استُهدف فيها أفراد الأمم المتحدة بصورة مباشرة، بدأ العمل بالفعل لتحسين تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية ولنقل بعض مهام البعثات بعيدا عن المناطق العالية المخاطر. |
La forma de afrontar los riesgos y las amenazas que afectan a todos los pueblos del mundo se debe estudiar en el plano multilateral. | UN | وينبغي أن يُنظر على نحو متعدد الأطراف في معالجة الأخطار والتهديدات التي تؤثر على جميع شعوب العالم. |
Determinando los riesgos y las amenazas más frecuentes se podrían formular respuestas adecuadas. | UN | ويمكن، من خلال تحديد المخاطر والتهديدات المشتركة، صياغة تدابير فعّالة للتصدي لها. |
La prevención de los riesgos y las amenazas asociadas con el crecimiento exige la adopción de medidas concertadas por todas las partes interesadas. | UN | ويتطلب درء المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Esas actividades contribuyen a que la seguridad se integre firmemente en los programas de las ONG y permiten reducir los riesgos y las amenazas con que se enfrentan. | UN | وهذه الأنشطـة تثبـت بقوة مسألـة الأمن بوصفها جزءا لا يتجزأ من برامج المنظمات غير الحكومية وتقلل من المخاطر والتهديدات التي تواجههـا. |
Gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas | UN | إدارة تقييم المخاطر والتهديدات |
:: Aplicación de una solución estándar para la gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar la colaboración y establecer una gestión estructurada de los riesgos entre las distintas funciones en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ حلول قياسية لإدارة تقييم المخاطر والتهديدات في جميع عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون وإقامة هيكل لإدارة المخاطر بين مختلف المهام في بعثات حفظ السلام |
Gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas | UN | إدارة تقييم المخاطر والتهديدات |
Aplicación de una solución estándar para la gestión de la evaluación de los riesgos y las amenazas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar la colaboración y establecer una gestión estructurada de los riesgos entre las distintas funciones en las misiones de mantenimiento de la paz En parte | UN | تنفيذ حلول قياسية لإدارة تقييم المخاطر والتهديدات في جميع عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون وإقامة هيكل لإدارة المخاطر بين مختلف المهام في بعثات حفظ السلام |
La prevención de los riesgos y las amenazas asociadas con el crecimiento requiere medidas concertadas del Gobierno, los partidos políticos, el sector empresarial, las instituciones de investigación, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. | UN | وتتطلب الوقاية من المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو إجراءات متضافرة من جانب الحكومة والأحزاب السياسية وقطاع الأعمال ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
Evolución de los riesgos y las amenazas y efectos de la aplicación | UN | ثانيا - تطور المخاطر والتهديدات وأثر التنفيذ |
1. ¿Cómo evalúa su Gobierno la evolución de los riesgos y las amenazas presentes en su Estado relacionados con la cuestión de la incitación a cometer actos de terrorismo? | UN | 1 - كيف تقيّم حكومتكم تطور المخاطر والتهديدات في دولتكم فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟ |
Como se afirma en la Declaración del Milenio, la gestión del desarrollo económico y social, así como el enfrentar los riesgos y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, deben ser una responsabilidad compartida. La libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia y el respeto del medio ambiente natural son metas hacia las que deben orientarse nuestras energías y esfuerzos combinados. | UN | ومثلما جاء في إعلان مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن تُشكل إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المخاطر والتهديدات للسلم والأمن الدوليين مسؤولية مشتركة، والحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام البيئة الطبيعية تُشكل أهدافا ينبغي أن توجه طاقاتنا وجهودنا المشتركة إلى تحقيقها. |
De conformidad con las disposiciones de los convenios y los tratados internacionales, así como de los acuerdos bilaterales en los cuales es parte Rumania, participa enérgicamente en la lucha para prevenir y combatir los actos de terrorismo y los riesgos y las amenazas conexos que puedan estar dirigidos al territorio nacional e cualquier otro espacio. | UN | وفقا لأحكام الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، والاتفاقات الثنائية التي تعد رومانيا طرفا فيها، التزمت رومانيا التزاما صارما بمكافحة الأعمال الإرهابية ومنعها والقضاء على المخاطر والتهديدات التي يشكلها الإرهاب والتي قد تستهدف الإقليم الوطني أو أي منطقة أخرى. |
Sumemos, pues, nuestros esfuerzos, comencemos a actuar contra los riesgos y las amenazas que representa la sola existencia de las armas nucleares, por sus consecuencias humanitarias y porque su mero uso constituiría un crimen de lesa humanidad. | UN | ولهذا، دعونا نضافر الجهود ونتخذ إجراءات من أجل التصدي للمخاطر والتهديدات التي يشكلها وجود الأسلحة النووية بحدّ ذاته، بالنظر إلى العواقب الإنسانية - حيث أن مجرد استخدامها سيشكل جريمة ضد الإنسانية. |
:: El Departamento de Seguridad hubo de enfrentarse a una serie de dificultades ocasionadas por los riesgos y las amenazas cambiantes que planean sobre la Organización y a las crisis inesperadas que se produjeron en algunas regiones del mundo. | UN | :: واجهت الإدارة تحدّيات ناشئة عن التهديدات والمخاطر الدائمة التغيّر التي تواجهها المنظمة، وعن نشوء أزمات غير متوقعة في بعض مناطق العالم. |
El Comité hace hincapié en que estos componentes deben participar plenamente en el proceso de planificación integrada, con miras a crear mecanismos adecuados para evaluar los riesgos y las amenazas y aplicar medidas de seguridad y protección. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تشارك هذه العناصر مشاركة تامة في عملية التخطيط المتكامل، بغية تطوير آليات وافية لتقييم الأخطار والتهديدات ولتنفيذ تدابير السلامة والأمن. |
Un representante de la mencionada Oficina añadió que, en cada país, el oficial designado y su equipo determinaban la fase de seguridad basándose en un análisis de los riesgos y las amenazas. | UN | وأضاف ممثل لمكتب منسق شؤون الأمن أن المسؤول المختص ومعاونوه على الصعيد القطري هم الذين يحددون مستوى الأمن استنادا إلى تحليل للأخطار والتهديدات. |