Estereotipos y prejuicios sobre los roles de género | UN | القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين |
También le interesa saber cómo se presentan los roles de los sexos en los libros de textos que se utilizan en las escuelas kuwaitíes. | UN | وأبدت أيضا اهتماما بمعرفة كيفية تناول مفهوم أدوار الجنسين في الكتب المدرسية المستعملة في المدارس الكويتية. |
La discriminación por motivos de género y sexo está arraigada en el patriarcado que define y controla los roles de los hombres y de las mujeres, así como los de los niños y las niñas. | UN | فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة. |
El Ministerio de Educación ha sido advertido de esta situación e incluirá imágenes con visiones más equilibradas de los roles de los géneros cuando se haga una nueva edición de los textos. | UN | ووزارة التعليم متيقظة لهذه الحالة وستدرج صورا تحمل آراء أكثر توازنا فيما يتعلق بأدوار الجنسين عند تجديد الكتب المدرسية. |
Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. | UN | ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي. |
Este patrón social coartó alguna de las ideas culturales tradicionales de que los roles de mujeres y hombres debían estar segregados. | UN | قيّد هذا النمط الاجتماعي بعض المعتقدات الثقافية التقليدية بأنه ينبغي الفصل بين أدوار الرجل والمرأة. |
los roles de uno y otro sexo siguen estando estrictamente definidos, y ese es un factor que se cita a menudo para justificar actitudes negativas en el trato a las mujeres. | UN | ولا تزال أدوار الجنسين محددة بصرامة، الأمر الذي كثيرا ما يشار إليه كعامل يكرس المفاهيم السلبية في معاملة النساء. |
Este es un esquema institucional formal dirigido a eliminar los estereotipos de género que afectan a los roles de las mujeres. | UN | وهذا ترتيب مؤسسي رسمي للتصدي للقولبة النمطية للمرأة باسم أدوار الجنسين. |
En mi laboratorio, trabajamos tratando de entender los roles de los receptores olfativos y del gusto en el contexto del riñón. | TED | في معملي، نحن نعمل على محاولة فهم أدوار المستقبلات الشمية والمستقبلات التذوقية في الكُلْيَة. |
Así que, ¿qué pueden decirnos los bonobos y los chimpancés sobre los roles de hombres y mujeres y cómo pueden cambiar en el futuro? | Open Subtitles | حول أدوار كل من الرجل والمرأة وكيف يمكن أن تتغيّر في المستقبل؟ في القرون القليلة الماضية |
48. Para describir los cambios en los roles de la mujer en nuestra sociedad, el Museo del Patrimonio de Hong Kong ha dedicado los años 2002/2003 al Festival de la Mujer. | UN | 48 - جعل متحف تراث هونغ كونغ سنة 2002/2003 بمثابة مهرجان للمرأة، وذلك لتصوير أدوار المرأة المتغيرة في مجتمعنا. |
El Estado desempeña un papel fundamental en la construcción y el mantenimiento de los roles de género y las relaciones de poder. | UN | 96 - تقوم الدولة بدور رئيسي في بناء أدوار الجنسين وعلاقات القوى والمحافظة عليها. |
Esta situación merece estudiarse detenidamente pues podría indicar un cambio en los roles de género, en donde un padre sin cónyuge, contra la costumbre, estaría a cargo de sus hijos o hijas menores. | UN | وهذه الحالة جديرة بأن تولى عناية فائقة لأنها قد تدل على أن ثمة تحولا في أدوار الجنسين، بحيث يكون الأب الذي لا زوجة لـه مسؤولاً، خلافاً للتقاليد، عن أطفاله القصَّر. |
En un estudio sobre el género y el voluntariado, el programa VNU puso de relieve el papel fundamental del voluntariado en la transformación de los roles de género, las oportunidades y los resultados. | UN | وفي دراسة بشأن المسائل الجنسانية والعمل التطوعي، ألقى البرنامج الضوء على الدور الهام للعمل التطوعي في تحويل أدوار وفرص ونتائج الجنسين. |
Le preocupa además que el Estado parte haya adoptado medidas escasas para cambiar las actitudes y comportamientos discriminatorios y patriarcales de la sociedad, así como los estereotipos sobre los roles de género. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين. |
La adopción de medidas destinadas a evitar los estereotipos en cuanto a los roles de género, que conducen a la segregación ocupacional y sectorial; | UN | اتخاذ تدابير لمنع القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين والمفضية إلى التمييز المهني والقطاعي؛ |
La declaración llama al reconocimiento y a la protección de los derechos y los roles de los indígenas en la toma de decisiones con respecto a temas forestales y a su manejo. | UN | ويدعو هذا الإعلان إلى الاعتراف بحقوق وأدوار الشعوب الأصلية وحمايتها لدى صنع القرارات وممارسة الإدارة الحرجية. |
Los hombres, los roles de género y la igualdad de género | UN | الرجال وأدوار الجنسين والمساواة بين الجنسين |
Primer proyecto: Conclusión del estudio sobre la complementariedad de los roles de los cónyuges en los aspectos materiales y educativo en el seno de la familia kuwaití | UN | المشروع الأول: استكمال دراسة مدى تكامل الأدوار بين الزوجين في الجوانب المادية والتربوية في الأسرة الكويتية |
Esto puede tener consecuencias negativas para la igualdad de género y contribuye al mantenimiento de una pauta tradicional en los roles de género. | UN | وقد تكون لهذا آثار سلبية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، وقد يُسهم في الإبقاء على النمط التقليدي لدور كل من الجنسين. |
Y nos esforzaremos más para no hacerla sentir limitada por los roles de género. | TED | ونفعل المستطاع لعدم كبتها بالأدوار الخاصة بالأنواع. |
Al mismo tiempo, la industrialización y la migración económica ofrecen a las mujeres trabajo asalariado fuera de los límites tradicionales de los roles de género existentes dentro de sus comunidades. | UN | وفي الوقت نفسه، يتيح التصنيع والهجرة الاقتصادية للنساء عملاً بأجرٍ خارج الحدود التقليدية لأدوار كل من الجنسين في مجتمعاتهن. |