"los roles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوار
        
    • بأدوار
        
    • وأدوار
        
    • الأدوار بين
        
    • لدور كل من
        
    • بالأدوار
        
    • لأدوار كل من
        
    Estereotipos y prejuicios sobre los roles de género UN القولبة النمطية والتحيز في تحديد أدوار الجنسين
    También le interesa saber cómo se presentan los roles de los sexos en los libros de textos que se utilizan en las escuelas kuwaitíes. UN وأبدت أيضا اهتماما بمعرفة كيفية تناول مفهوم أدوار الجنسين في الكتب المدرسية المستعملة في المدارس الكويتية.
    La discriminación por motivos de género y sexo está arraigada en el patriarcado que define y controla los roles de los hombres y de las mujeres, así como los de los niños y las niñas. UN فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة.
    El Ministerio de Educación ha sido advertido de esta situación e incluirá imágenes con visiones más equilibradas de los roles de los géneros cuando se haga una nueva edición de los textos. UN ووزارة التعليم متيقظة لهذه الحالة وستدرج صورا تحمل آراء أكثر توازنا فيما يتعلق بأدوار الجنسين عند تجديد الكتب المدرسية.
    Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. UN ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي.
    Este patrón social coartó alguna de las ideas culturales tradicionales de que los roles de mujeres y hombres debían estar segregados. UN قيّد هذا النمط الاجتماعي بعض المعتقدات الثقافية التقليدية بأنه ينبغي الفصل بين أدوار الرجل والمرأة.
    los roles de uno y otro sexo siguen estando estrictamente definidos, y ese es un factor que se cita a menudo para justificar actitudes negativas en el trato a las mujeres. UN ولا تزال أدوار الجنسين محددة بصرامة، الأمر الذي كثيرا ما يشار إليه كعامل يكرس المفاهيم السلبية في معاملة النساء.
    Este es un esquema institucional formal dirigido a eliminar los estereotipos de género que afectan a los roles de las mujeres. UN وهذا ترتيب مؤسسي رسمي للتصدي للقولبة النمطية للمرأة باسم أدوار الجنسين.
    En mi laboratorio, trabajamos tratando de entender los roles de los receptores olfativos y del gusto en el contexto del riñón. TED في معملي، نحن نعمل على محاولة فهم أدوار المستقبلات الشمية والمستقبلات التذوقية في الكُلْيَة.
    Así que, ¿qué pueden decirnos los bonobos y los chimpancés sobre los roles de hombres y mujeres y cómo pueden cambiar en el futuro? Open Subtitles حول أدوار كل من الرجل والمرأة وكيف يمكن أن تتغيّر في المستقبل؟ في القرون القليلة الماضية
    48. Para describir los cambios en los roles de la mujer en nuestra sociedad, el Museo del Patrimonio de Hong Kong ha dedicado los años 2002/2003 al Festival de la Mujer. UN 48 - جعل متحف تراث هونغ كونغ سنة 2002/2003 بمثابة مهرجان للمرأة، وذلك لتصوير أدوار المرأة المتغيرة في مجتمعنا.
    El Estado desempeña un papel fundamental en la construcción y el mantenimiento de los roles de género y las relaciones de poder. UN 96 - تقوم الدولة بدور رئيسي في بناء أدوار الجنسين وعلاقات القوى والمحافظة عليها.
    Esta situación merece estudiarse detenidamente pues podría indicar un cambio en los roles de género, en donde un padre sin cónyuge, contra la costumbre, estaría a cargo de sus hijos o hijas menores. UN وهذه الحالة جديرة بأن تولى عناية فائقة لأنها قد تدل على أن ثمة تحولا في أدوار الجنسين، بحيث يكون الأب الذي لا زوجة لـه مسؤولاً، خلافاً للتقاليد، عن أطفاله القصَّر.
    En un estudio sobre el género y el voluntariado, el programa VNU puso de relieve el papel fundamental del voluntariado en la transformación de los roles de género, las oportunidades y los resultados. UN وفي دراسة بشأن المسائل الجنسانية والعمل التطوعي، ألقى البرنامج الضوء على الدور الهام للعمل التطوعي في تحويل أدوار وفرص ونتائج الجنسين.
    Le preocupa además que el Estado parte haya adoptado medidas escasas para cambiar las actitudes y comportamientos discriminatorios y patriarcales de la sociedad, así como los estereotipos sobre los roles de género. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    La adopción de medidas destinadas a evitar los estereotipos en cuanto a los roles de género, que conducen a la segregación ocupacional y sectorial; UN اتخاذ تدابير لمنع القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين والمفضية إلى التمييز المهني والقطاعي؛
    La declaración llama al reconocimiento y a la protección de los derechos y los roles de los indígenas en la toma de decisiones con respecto a temas forestales y a su manejo. UN ويدعو هذا الإعلان إلى الاعتراف بحقوق وأدوار الشعوب الأصلية وحمايتها لدى صنع القرارات وممارسة الإدارة الحرجية.
    Los hombres, los roles de género y la igualdad de género UN الرجال وأدوار الجنسين والمساواة بين الجنسين
    Primer proyecto: Conclusión del estudio sobre la complementariedad de los roles de los cónyuges en los aspectos materiales y educativo en el seno de la familia kuwaití UN المشروع الأول: استكمال دراسة مدى تكامل الأدوار بين الزوجين في الجوانب المادية والتربوية في الأسرة الكويتية
    Esto puede tener consecuencias negativas para la igualdad de género y contribuye al mantenimiento de una pauta tradicional en los roles de género. UN وقد تكون لهذا آثار سلبية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، وقد يُسهم في الإبقاء على النمط التقليدي لدور كل من الجنسين.
    Y nos esforzaremos más para no hacerla sentir limitada por los roles de género. TED ونفعل المستطاع لعدم كبتها بالأدوار الخاصة بالأنواع.
    Al mismo tiempo, la industrialización y la migración económica ofrecen a las mujeres trabajo asalariado fuera de los límites tradicionales de los roles de género existentes dentro de sus comunidades. UN وفي الوقت نفسه، يتيح التصنيع والهجرة الاقتصادية للنساء عملاً بأجرٍ خارج الحدود التقليدية لأدوار كل من الجنسين في مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus