"los símbolos religiosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرموز الدينية
        
    • بالرموز الدينية
        
    • والرموز الدينية
        
    • للرموز الدينية
        
    • رموز دينية
        
    • الذي يحظر ارتداء العلامات الدينية
        
    Además, los símbolos religiosos en la escuela también pueden ser el reflejo de la diversidad religiosa existente en la sociedad en general. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة.
    Por otra parte, nos preocupa observar la difamación o el uso abusivo con fines comerciales de los símbolos religiosos. UN ومن جهة أخرى، يزعجنا أن نرى الرموز الدينية تُدنّس أو يساء استخدامها لأغراض تجارية.
    El orador señala que, en 2006, el mundo ha sido testigo de un ataque sin precedentes e injustificado contra los símbolos religiosos de los musulmanes. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Sólo se prohíbe el uso ostensible de los símbolos religiosos, es decir, los símbolos y prendas cuya utilización equivalga a un proselitismo religioso excesivo. UN والمقصود بالرموز الدينية البارزة، الرموز والأزياء التي يتوازى حملها مع تبشير ديني مفرط.
    Pide a la comunidad internacional que ponga fin a las violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado y a las campañas de difamación contra las religiones y los símbolos religiosos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى وقف انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وحملات التشهير بالأديان، والرموز الدينية.
    Por eso se promulgó la ley francesa de 2004 contra los símbolos religiosos en las escuelas, que protege a las niñas y las jóvenes. UN وهذا هو سبب معارضة القانون الفرنسي للرموز الدينية في المدرسة في عام 2004، بما يحمي الفتيات والفتيان.
    En la tercera, se analiza en más detalle una cuestión, los símbolos religiosos. UN أما الجزء الثالث فيقدّم تحليلاً أكثر تفصيلاً لمسألة واحدة هي بالتحديد مسألة الرموز الدينية.
    Son varias las religiones afectadas y los símbolos religiosos siguen siendo motivo de disputa en diversos países. UN وقد أثّر ذلك على العديد من الأديان ولا تزال مسألة الرموز الدينية مثار جدل في عدد من البلدان.
    El Grupo de Trabajo también trató acerca de los grupos religiosos, la intolerancia religiosa y la difamación de los símbolos religiosos. UN وناقش الفريق العامل أيضا موضوع الجماعات الدينية والتعصب الديني وتشويه صورة الرموز الدينية.
    Además del color de la piel y la ascendencia, se han añadido los símbolos religiosos y la religión a los motivos para elaborarlos. UN فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي.
    Se permiten los símbolos religiosos discretos. UN أما الرموز الدينية غير الظاهرة فمسموح بها.
    Además, la difamación de los símbolos religiosos puede desembocar en una incitación a la intolerancia religiosa. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي تشويه الرموز الدينية إلى تحريض على التعصب الديني.
    Francia subrayó que no había ninguna ley sobre el velo religioso en Francia; la ley abordaba la cuestión de los símbolos distintivos de carácter religioso en los lugares públicos y mencionaba los símbolos religiosos ostensibles de cualquier religión. UN وتشدد فرنسا على أنه لا يوجد قانون يتعلق بارتداء الحجاب الديني في فرنسا؛ بيد أن القانون يتناول قضية الرموز الدينية البارزة في الأماكن العامة، ويشير إلى الرموز الدينية الواضحة لأي دين من الأديان.
    Es preciso también concienciar a los magistrados y a los dirigentes políticos sobre la cuestión de la utilización de los símbolos religiosos. UN ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية.
    Por el contrario, no se incluyen en esta prohibición los símbolos religiosos discretos, como un pequeño crucifijo, una medalla, una estrella de David o una mano de Fátima. UN بيد أن الحظر لا يشمل الرموز الدينية غير اللافتة، من مثل صليب صغير أو وسام أو نجمة داوود أو كف فاطمة.
    los símbolos religiosos, la literatura religiosa y objetos de culto serán utilizados por los miembros de las fuerzas armadas con carácter individual. UN " ٣- يستخدم أفراد القوات المسلحة الرموز الدينية والمؤلفات الدينية، واﻷشياء المقدسة، بصفتهم الفردية.
    64. La cuestión de los símbolos religiosos se ha debatido ampliamente durante el último año en muchos países. UN 64- نوقشت مسألة الرموز الدينية على نطاق واسع خلال السنة الماضية في بلدان عديدة.
    A nivel universitario, los alumnos también corren el riesgo de ser expulsados o de no poder recibir el título a menos que se atengan a los preceptos relativos a los símbolos religiosos. UN وعلى المستوى الجامعي، يواجه الطلاب أيضاً التعرض للطرد أو الحرمان من استلام الشهادات ما لم يتقيدوا بالتعليمات المتعلقة بالرموز الدينية.
    Refiriéndose de nuevo a la ley sobre los símbolos religiosos y a sus repercusiones, la delegación de Francia especificó que, en los 48 casos planteados, únicamente 2 personas no pudieron acceder a la escuela. UN وبينما أشارت فرنسا مجدداً إلى القانون الخاص بالرموز الدينية ونتائجه، فقد حددت أنه من بين 48 حالة، لم يحرم من التعليم سوى شخصين.
    los símbolos religiosos se convierten en tema de debate. UN والرموز الدينية تصبح موضعا للنزاع.
    3.11 La aplicación de la Ley al autor constituyó una prohibición importante e indiscriminada de los símbolos religiosos que era desproporcionada e innecesaria. UN 3-11 ويرقى تطبيق القانون على صاحب البلاغ إلى فرض حظر حقيقي وعشوائي للرموز الدينية بشكل غير متناسب ولا ضرورة له.
    En su vida privada, los funcionarios públicos son completamente libres de llevar o exhibir los símbolos religiosos que deseen. UN لا يجوز للموظفين العموميين أن يلبسوا أو يُظهروا أي رموز دينية أو يجاهروا بها أثناء أداء واجبهم المدني للموظفين العموميين مطلق الحرية في أن يلبسوا أو يُظهروا الرموز الدينية أو يجاهروا بها في حياتهم الخاصة.
    La Ley de 2004 contra los símbolos religiosos en las escuelas, que hemos defendido y promovido, es necesaria pero insuficiente. UN وقانون سنة 2004 الذي يحظر ارتداء العلامات الدينية في المدارس والذي دافعنا عنه وروّجنا له، كان ضروريا ولكنه غير كافٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus