"los sacrificios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التضحيات
        
    • تضحيات
        
    • والتضحيات
        
    • وتضحيات
        
    • التضحيه
        
    • بالتضحيات
        
    • الأضاحي
        
    • التضحية فيها
        
    • القرابين
        
    • وتضحياتها
        
    • وتضحياتهم
        
    • لتضحيات
        
    La inserción efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial no podrá lograrse únicamente a costa de los sacrificios de esos países. UN وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بشكل فعال لا يمكن أن يتحقق على أساس التضحيات التي تقدمها تلك البلدان وحدها.
    Las grandes uniones económicas y políticas han tenido éxito al equilibrar los sacrificios con el beneficio para todos. UN لقد حققت التكتلات الاقتصادية والسياسية الكبرى النجاح عن طريق تحقيق التوازن بين التضحيات والمكاسب للجميع.
    los sacrificios que ellos hicieron por ustedes, almacenados como piezas de carne pudriéndose. Open Subtitles ماهى التضحيات التى قدموها لك مخزن سلع مثل قطع لحم متعفنة
    Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. Open Subtitles كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟
    No debemos olvidar que el proceso en Sudáfrica ha sido posible con los sacrificios de su valiente pueblo de todas las etnias. UN ويجب علينا ألا ننسى أن العملية في جنوب افريقيا أصبحت ممكنة بفضل تضحيات شعبها الباسل بكافة أعراقه.
    Después de todos los sacrificios que hiciste por mí, insisto que tomes posesión inmediatamente. Open Subtitles بـعد كلّ التضحيات التي قمت بها، أصرُّ أن تتولى مقاليدها في الحال
    Por ello, para el mayor de los trabajos, solo servirá el mayor de los sacrificios. Open Subtitles من أجل هذا ، من أجل أعظم أعمالنا فقط أعظم التضحيات ستجعلها تنجح
    Ninguno de vosotros sabrá los sacrificios que este equipo y sus familias han hecho. Open Subtitles لا أحد منكم يعرف التضحيات التي قام بها هذا الفريق وعائلاتهم أيضاً.
    los sacrificios soportados y los costos políticos pagados habrían sido en vano. UN وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Somos conscientes de los sacrificios que hicieron posible que centenares de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Expresando su agradecimiento a los gobiernos de los países de acogida de los refugiados de Rwanda por los sacrificios que asumen al conceder refugio y hospitalidad a dichos refugiados, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    Aprovechamos también esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a los oficiales y el personal de la FPNUL por los sacrificios que han realizado desde 1978. UN ونحن نغتنم هذه المناسبة كي نوجه تقديرنا لضباط وعناصر القوة لما قدموه من تضحيات منذ عام ١٩٧٨.
    El Gobierno de Rwanda desea expresar su reconocimiento por los sacrificios y contribuciones del personal de la UNAMIR durante su mandato en Rwanda. UN وتود حكومة رواندا أن تعرب عن تقديرها لما قدمه أفراد البعثة من تضحيات ومساهمات خلال فترة ولايتهم في رواندا.
    Aprovechamos esta ocasión para rendir homenaje a los funcionarios y a todo el personal de la Fuerza por los sacrificios realizados desde 1978. UN ونحن نغتنم المناسبة كي نوجه تقديرنا لضباط وعناصر القوة لما قدموه من تضحيات منذ عام ١٩٨٧.
    Pese a los esfuerzos y los sacrificios hechos, las estructuras políticas y económicas siguen siendo frágiles y vulnerables. UN ورغم الجهود والتضحيات الكبيرة، فإن بنيتنا السياسية والاقتصادية لا تزال هشة ضعيفة.
    Llamame anticuado, en eso soy raro, los sacrificios humanos me hacen sentir mal Open Subtitles لامامي الطراز القديم ، انني نادر وتضحيات بشرية كبيرة تجعلني اشعر
    Tú siempre hablas de los sacrificios que debemos hacer por el imperio. Open Subtitles ولكنك من يتحدث دوما عن التضحيه من اجل الإمبراطوريه
    ¿Podrá ser que los dioses estén satisfechos con los sacrificios que cada uno hace en su vida diaria, Open Subtitles ألا يمكن أن الآلهة راضيون بالتضحيات التي على كل واحد منا تقديمها في حياته اليومية؟
    Así que, básicamente, los sacrificios se ofrecían en el templo antiguo Open Subtitles لذا كانت الأضاحي تُقدَّم بشكلٍ أساسي في المعبد القديم
    Los lugares donde se han cometido los sacrificios han sido normalmente diferentes de donde se han encontrado los cuerpos. Open Subtitles الأماكن التى يتم التضحية فيها تكون عادة مُختلفة عن الأماكن التى يتم إيجاد الجثث فيها
    La creencia que subyace en esas prácticas es que los antepasados a quienes se ofrecen los sacrificios para que atiendan las peticiones que se les hacen exigen que se sacrifique a un ser inocente cuya sangre nunca se haya derramado. UN إذ يعتقد أن الأجداد الذين تقدم لهم القرابين لتلبية الطلبات يشترطون إنساناً بريئاً لم يسفك دماً قط بأي شكل من الأشكال.
    Su contribución y los sacrificios que han hecho no tienen parangón, en muchos aspectos, en los anales de la historia de las operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz. UN فمساهماتها وتضحياتها في عدد كبير من الجوانب فريدة من نوعها في تاريخ عمليات حفظ السلام ودعم السلام.
    El Iraq nunca olvidará su coraje y los sacrificios que realizaron por nosotros. UN إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا.
    Para nosotros, aceptar esas condiciones supondría desdeñar los sacrificios de los miles mártires caídos y perder la causa. UN ونحن، إذا قبلنا بمثل هذه المقايضة، نكون قد تنكرنا لتضحيات آلاف الشهداء الذين سقطوا، ونكون قد خسرنا القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus