"los salarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجور في
        
    • المرتبات في
        
    • الرواتب في
        
    • والأجور في
        
    • للرواتب في
        
    • للمرتبات في
        
    • بالأجور في
        
    • الأجور من
        
    • الأجور بشكل
        
    • الأجور على
        
    • للأجور في
        
    El sector manufacturero no había podido aumentar el empleo y los salarios en ese sector seguían siendo muy bajos. UN وقطاع التصنيع لم يتمكن من زيادة العمالة فيما ظلت الأجور في التصنيع منخفضة جداً هي الأخرى.
    La determinación de los salarios en el sector privado se realiza por regla general en las empresas, aunque tomando como referencia los salarios establecidos para el sector público. UN وتجري تسويات الأجور في القطاع الخاص عموما على مستوى الشركة ولكن بالإشارة إلى تسويات الأجور في القطاع العمومي.
    los salarios en el sector manufacturero, en cambio, tuvieron un incremento moderado, con un alza significativa en México. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع متوسط الأجور في قطاع التصنيع ارتفاعا معتدلا ، بينما ارتفعت الأجور ارتفاعا حادا في المكسيك.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Fuente: Informe sobre los salarios en Singapur, 2003, Ministerio de Trabajo. UN المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003، وزارة القوى العاملة
    Fuente: Informe sobre los salarios en Singapur, 2003. UN المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003
    La emigración desempeñó un papel importante en la rápida disminución de la tasa de desempleo y en el aumento de los salarios en Lituania. UN لقد أدت الهجرة دورا كبيرا في الانخفاض السريع لمعدل البطالة وفي زيادة الأجور في ليتوانيا.
    En 2006, la diferencia entre los salarios, en el sector privado, era de 19,1%. UN ففي عام 2006، بلغ الفارق في الأجور في القطاع الخاص 19.1 في المائة.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Como la mayoría de los pobres del mundo trabajan en la agricultura, es esencial aumentar los salarios en este sector. UN ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Además, el Gobierno ha hecho todo lo posible por elevar el nivel de los salarios en zonas tanto urbanas como rurales. UN وبذلت الحكومة أيضا كل جهد ممكن لرفع مستوى الأجور في المناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo los datos mostraban que en cierto número de países la participación de los salarios en el ingreso nacional había ido en descenso. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    Por otra parte, el crecimiento de los salarios en Europa meridional estaba por encima del aumento de la productividad y de los objetivos de inflación para la zona del euro. UN ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو.
    Esto no basta, dado el bajo nivel de la proporción de los salarios en muchos países. UN وهذا لا يكفي نظراً للمستوى المنخفض لحصة الأجور في كثير من البلدان.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    Todos los ministros convinieron en la necesidad de que los salarios en la administración de justicia fueran mayores, se mejorara la capacitación y hubiera más abogados, así como una mejor cooperación entre los tribunales y la policía. UN ويتفق جميع الوزراء في الحكومة على ضرورة رفع المرتبات في الجهاز القضائي، وعلى زيادة التدريب وزيادة عدد المحامين، وكذلك تحسين التعاون بين المحاكم والشرطة.
    - cotizaciones con cargo a los salarios en las pequeñas empresas privadas; UN - الاشتراكات المقتطعة من الرواتب في المؤسسات التجارية الصغيرة الخاصة؛
    los salarios en estos sectores están señaladamente por encima de la media nacional. UN والأجور في هذه القطاعات تتجاوز إلى حد كبير متوسط الأجور على الصعيد الوطني.
    Cuando las leyes o reglamentos nacionales, los acuerdos colectivos o los laudos arbitrales autoricen el pago parcial de los salarios en la forma de prestaciones en especie, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales se asegurarán de que esas prestaciones sean adecuadas para el uso y beneficio personal de los trabajadores y sus familiares y de que el valor atribuido a esas prestaciones sea justo y razonable. UN وفي الحالات التي يكون فيها الدفع الجزئي للرواتب في شكل بدل عينيّ جائزاً بموجب القوانين أو اللوائح الوطنية، أو الاتفاقات الجماعية، أو قرارات التحكيم، تكفل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون تلك البدلات العينية ملائمة للاستخدام الشخصي ولفائدة العمال وأسرهم وأن تكون قيمتها عادلة ومعقولة.
    Asimismo, los dos partidos en el poder han acordado que, durante su mandato, realizarán un estudio sobre los salarios en las profesiones en las que predominan las mujeres. UN وقد اتفق الحزبان الحاكمان كذلك على أن يجريا خلال فترة عملهما دراسة للمرتبات في المهن التي تهيمن عليها النساء.
    Además, las mujeres no tienen la misma situación en lo que respecta a los salarios en el sector no organizado. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المرأة بوضع متساو فيما يتعلق بالأجور في القطاع غير المنظم.
    El Instituto se encarga de publicar todos los años un informe sobre la tendencia de los salarios; en este informe se dedica un capítulo al análisis de la orientación de los salarios desde la perspectiva de la igualdad de género. UN والمعهد مسؤول عن نشر تقرير كل سنة عن اتجاهات الأجور يتضمن فصلا مخصصا لتحليل اتجاهات الأجور من منظور المساواة بين الجنسين.
    En 2002 el salario mínimo a nivel nacional aumentó un 25% y los salarios en general aproximadamente el 10,5%. UN وفي عام 2002، شهد الحد الأدنى للأجور على المستوى الوطني زيادة بنسبة 25 في المائة، بينما ازدادت الأجور بشكل عام بنسبة 10.5 في المائة تقريباً.
    106. En la negociación colectiva de los salarios en 2010 para los sectores público y privado, se acordó un aumento salarial para los trabajadores que percibían una remuneración baja, que representó un mayor incremento para las mujeres que para los hombres. UN 106- اتُّـفق في التسوية الجماعية للأجور في عام 2010، في القطاعين العام والخاص، على زيادة في الأجور تهدف إلى إفادة العمال منخفضي الأجر، وانطوت على زيادة للنساء أكبر مما هي للرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus