"los saldos de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرصدة الاشتراكات
        
    • أرصدة الأنصبة
        
    • اﻷرصدة في
        
    • الأرصدة الموجودة في
        
    • أرصدة المشاريع
        
    • حسابات الأرصدة
        
    • بين أرصدة
        
    • بين الأرصدة
        
    • الاحتياطيات والأرصدة
        
    • أرصدة الحسابات
        
    ii) los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas. UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; UN ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    ii) los saldos de las cuotas impagadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de cobrar esas cuotas; UN ' ٢ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    los saldos de las cuotas pendientes de pago fueron considerablemente más bajos al final de 1999. UN 14 - انخفضت أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة انخفاضا كبيرا بنهاية عام 1999.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    Sin embargo, no ha concluido el examen, que comenzó en 1991, de los saldos de las cuentas personales de los funcionarios que debían ser regularizadas. UN إلا أن عملية تصفية اﻷرصدة في الحسابات الشخصية للموظفين التي بدأت في عام ١٩٩١ لم تنجز بالكامل.
    iii) los saldos de las cuotas pendientes de pago prorrateadas entre los Estados Miembros, se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse; UN ' ٣ ' تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل؛
    iii) Las cuotas constituyen obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, se contabilizan en los saldos de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros, con independencia de si pueden recaudarse. UN `3 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية من جانب المشتركين، وعليه تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المتوجبة على الدول الأعضاء في التقرير بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يُبلغ عن أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء، بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iii) Las cuotas representan obligaciones legales de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago que deben los Estados Miembros se contabilizan con independencia de si pueden recaudarse. UN `3 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ومن ثم، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Las cuotas constituyen obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de las posibilidades de cobrarlas. UN `3 ' الاشتراكات المقررة تشكل التزاما قانونيا على الجهات المساهمة. وعلى ذلك، تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas constituyen obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de las posibilidades de cobrarlas. UN `4 ' الاشتراكات المقررة تشكل التزاما قانونيا على الجهات المساهمة. وعلى ذلك، تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas constituyen obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse. UN `4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية علي المشتركين، وعليه تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iv) Las cuotas representan obligaciones legales de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago que deben los Estados Miembros se contabilizan con independencia de si pueden recaudarse. UN `4 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تشكل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على الكيانات التي يتعين عليها دفعها، وبناءً عليه تدرج أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية قِبَل دافعيها، ولذلك، يُبلَّغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    En consecuencia, la Junta recomienda que se examinen periódicamente los saldos de las cuentas corrientes y de las cuentas a la vista, se inviertan los superávit en depósitos a plazo fijo y se mantengan los saldos de las cuentas corrientes y a la vista en el mínimo necesario. UN ٣٧ - ومن ثم، يوصي المجلس باستعراض اﻷرصدة في الحسابات الجارية والودائع تحت الطلب بصفة منتظمة، واستثمار فائض اﻷموال في ودائع ﻷجل، على أن يبقي على الحد اﻷدنى الضروري من اﻷرصدة في حسابات جارية وودائع تحت الطلب.
    Esta cuestión es objeto de examen con la asistencia de la Tesorería del PNUD para recuperar los saldos de las cuentas bancarias. UN يجري الآن استعراض هذه المسألة، بمساعدة خزانة البرنامج، لاستعادة الأرصدة الموجودة في الحسابات المصرفية.
    Además, en los informes preparados para la próxima auditoría se distinguirá claramente entre los saldos de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar correspondientes a proyectos. UN وعلاوة على ذلك، ستعد لمراجعة الحسابات المقبلة تقارير تميز بوضوح بين أرصدة المشاريع المدينة والمشاريع الدائنة.
    Las operaciones manuales de reprocesamiento y exportación necesarias para transferir los saldos de las cuentas, organizadas por número de cuenta con arreglo al código contable del IMIS, a los saldos que se presentan en los estados financieros, organizados con arreglo a la naturaleza de la operación, también ponían de manifiesto la insuficiente automatización del proceso. UN 85 - كما برز هذا النقص في المعالجة الآلية في عمليات التصدير وإعادة التجهيز اليدوية اللازمة لنقل حسابات الأرصدة الممسوكة على أساس أرقام حسابات وفقا لجدول المحاسبة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، إلى الأرصدة المبلغ عنها في البيانات المالية، والمحتفظ بها وفقا لطبيعة العملية.
    ix) Se observaron diferencias entre los saldos de las licencias y el registro manual de licencias. UN ' 9` ملاحظة فروق بين أرصدة الإجازات وسجل الإجازات السنوية.
    Debido a la falta de controles y a la incertidumbre ante la exhaustividad y exactitud de los expedientes, no se podía efectuar ninguna comprobación para conciliar los saldos de las notificaciones de uso de licencia del sistema Atlas con los saldos del registro de licencias de los funcionarios a fecha de 31 de diciembre de 2005. UN ونظرا لعدم وجود ضوابط وانعدام اليقين بشأن اكتمال ودقة السجلات المحفوظة، تعذر إجراء أي اختبارات للمقارنة بين الأرصدة الواردة في تقارير الإجازات المتوافرة في نظام أطلس والأرصدة المبينة في سجل الإجازات الخاص بالموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    los saldos de las reservas y los fondos disponibles para actividades de los programas ascendían a 115,0 millones (incluidos los correspondientes al Fondo de Operaciones y de Garantía, al Fondo del Programa Anual y al Fondo para Programas Suplementarios). UN وبلغت أرصدة الاحتياطيات والصناديق المتاحة للأنشطة البرنامجية 115.0 مليون دولار (الاحتياطيات والأرصدة المالية لصندوق رأس المالي المتداول والضمانات، وصندوق البرنامج السنوي وصندوق البرنامج التكميلي).
    los saldos de las cuentas deberían estar actualizados para fines de 2008. UN ويفترض أن تكون أرصدة الحسابات مستكملة بحلول نهاية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus