La Junta observó que algunos de los saldos de los días de vacaciones anuales no utilizados que se usaban para calcular las obligaciones acumuladas por terminación del servicio eran inexactos, lo que pone de relieve la necesidad de que las oficinas de finanzas concilien sus datos con los de los registros de asistencia que llevan las secciones de recursos humanos. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض أرصدة الإجازات السنوية المستخدمة في حساب خصوم نهاية الخدمة المتراكمة لم تكن دقيقة. ويبرز هذا الأمر ضرورة مطابقة سجلات الحضور في أقسام الموارد البشرية ومكاتب الشؤون المالية. |
El sistema permitirá a los funcionarios consultar los saldos de los días de vacaciones anuales, las dietas, las licencias de enfermedad y los derechos de licencia de recuperación ocasional, viajes para visitar a la familia y vacaciones en el país de origen. | UN | وسيمكّن النظام الموظفين من الاطلاع على أرصدة الإجازات السنوية، وبدل الإقامة المقرر للبعثة، والإجازة المرضية والاستحقاقات المرتبطة بإجازة الاستجمام العرضية، وزيارة الأسرة، وإجازة زيارة الوطن. |
Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, por un máximo de 60 días acumulables. | UN | ' 3` الافتراضات الرئيسية التي اعتمدها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.0 في المائة، ومعدل زيادة سنوية في أرصدة الإجازات السنوية المجمعة بمقدار 15 يوما في السنة الأولى و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، وبعد ذلك 0.1 يوما سنويا، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما. |
En el párrafo 343, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación de que velara por que la MONUC actualizara los registros de licencias de manera oportuna en el sistema Matrix y que las licencias por enfermedad fueran debidamente aprobadas para que pudieran calcularse con exactitud los saldos de los días de vacaciones. | UN | 164 - في الفقرة 343، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتحديث سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان حساب دقيق لأرصدة الإجازات. |
iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0%, y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | ' 3` وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 6.0 في المائة، وتصاعد معدلات تراكم أرصدة الإجازة السنوية بـ 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 أيام في كل من السنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوما في السنة بعد ذلك، بحد أقصاه 60 يوما. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: a) dar prioridad a la solución de las deficiencias en la administración de las licencias; b) acelerar la configuración y uso del módulo de gestión de las ausencias de Atlas; y c) garantizar que los saldos de los días de vacaciones de los supervisores de licencias fueran revisados independientemente por sus supervisores directos. | UN | 316 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بما يلي: (أ) تحديد أولويات لمعالجة نقاط الضعف في إدارة الإجازات؛ و (ب) الإسراع في تشكيل واستخدام وحدة إدارة غياب الموظفين بنظام أطلس؛ و (ج) ضمان استعراض رصيد الإجازات الخاصة بالمراقبين بشكل مستقل من قبل رؤسائهم المباشرين. |
Llevar a cabo una auditoría de los saldos de los días de vacaciones | UN | 55 تنفيذ مراجعة حسابات أرصدة الإجازات 314 2008-2009 X |
La MONUC ha comenzado a actualizar todos los saldos de los días de vacaciones anuales mediante las tarjetas de registro de la asistencia y está impartiendo a los funcionarios pertinentes capacitación en el sistema Matrix, que concluirá en el segundo trimestre de 2010. | UN | وشرعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحديث كافة أرصدة الإجازات من خلال بطاقات تسجيل الحضور وتقدم للموظفين المعنيين تدريبا على نظام ماتريكس سيفرغ منه على ما هو مقرر بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
En el párrafo 312, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que mejorara todos los controles sobre la administración de licencias y asegurara la exactitud de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 135 - في الفقرة 312، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن يحسن جميع الضوابط على إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
En el párrafo 314, la Oficina de Auditoría e Investigaciones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un examen interno de la gestión de licencias para garantizar que los saldos de los días de vacaciones fueran fidedignos. | UN | 136 - في الفقرة 314، وافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بأن يجري مراجعة داخلية لحسابات إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de mejorar todos los controles de la administración de las licencias y asegurar la exactitud de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 312 - ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس المكررة بتحسين جميع الضوابط على إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
La Oficina de Auditoría e Investigaciones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de realizar un examen interno de la gestión de las licencias para garantizar que los saldos de los días de vacaciones eran fidedignos. | UN | 314 - ووافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بإجراء مراجعة داخلية لإدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, con un máximo de 60 días acumulables. | UN | ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري تتمثل في معدل خصم قدره 6.0 في المائة ومعدل زيادة سنوي في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة قدره 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 يوما في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوما في السنة بعد ذلك، لتصل إلى الحد الأقصى عند تراكم 60 يوما. |
Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0%; y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, con un máximo de 60 días acumulables. | UN | ومثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الاكتواري معدل خصم بنسبة 6 في المائة، ومعدل زيادة سنوية في أرصدة الإجازات السنوية المستحقة قدرها 15 يوما خلال السنة الأولى، ثم 6.5 أيام سنويا من السنة الثانية إلى السادسة، ثم 0.1 يوما سنويا بعد ذلك، ثم تتوقف عندما تبلغ 60 يوما. |
iii) Las principales premisas utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, por un máximo de 60 días acumulables. | UN | ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري تتمثل في معدل خصم قدره 6.0 في المائة ومعدل زيادة سنوي في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة قدره 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 يوما في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوما في السنة بعد ذلك، لتصل إلى الحد الأقصى عند تراكم 60 يوما. |
En el párrafo 312, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que mejorara todos los controles sobre la administración de licencias y asegurara la exactitud de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 197 - في الفقرة 312، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة له بتحسين جميع الضوابط على إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
La Junta observó que eran inexactos los saldos de los días de vacaciones anuales no utilizados de algunos funcionarios que se usaban para calcular las obligaciones acumuladas por terminación del servicio (párr. 37). | UN | لاحظ المجلس أنّ أرصدة الإجازات السنوية غير المستخدمة لبعض الموظفين التي استخدمت في حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة غير دقيقة (الفقرة 37) |
El PNUD informó a la Junta de que en abril del 2010 había instituido en Atlas un tablero de recursos humanos y nómina para ayudar a los usuarios y a la dirección de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las oficinas en los países y la sede a supervisar la entrada de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 313 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه نفذ آلية لمتابعة الموارد البشرية وكشف الرواتب بنظام أطلس في نيسان/أبريل 2010 لمساعدة المستخدمين والإدارة بمكتب الموارد البشرية والمكاتب القطرية والمقر على رصد عملية قيد أرصدة الإجازات. |
En el párrafo 343, la Junta informó de que la Administración había aceptado su recomendación de que velara por que la MONUC actualizara de manera oportuna los registros de licencias en el sistema Matrix y que las licencias por enfermedad fueran debidamente aprobadas para que pudieran calcularse con exactitud los saldos de los días de vacaciones. | UN | 232 - في الفقرة 343، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستكمال سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان الدقة في حساب أرصدة الإجازات. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que la MONUC actualizara los registros de licencias de manera oportuna en el sistema Matrix y que las licencias por enfermedad fueran debidamente aprobadas para que pudieran calcularse con exactitud los saldos de los días de vacaciones. | UN | 343 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضمان أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتحديث سجلات الإجازات في الوقت المحدد في نظام " ماتريكس " وأن تكون معاملات الإجازات المرضية معتمدة على النحو الواجب لضمان حساب دقيق لأرصدة الإجازات. |