"los saldos en efectivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷرصدة النقدية
        
    • بالأرصدة النقدية
        
    • أرصدة النقدية
        
    • أرصدة نقدية
        
    • والأرصدة النقدية
        
    • لﻷرصدة النقدية
        
    32. En la OACNUR había posibilidades de realizar más inversiones con los saldos en efectivo y las ganancias de las inversiones. UN ٣٢ - وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، هناك مجال لزيادة استثمار اﻷرصدة النقدية واﻹيرادات اﻵتية من الاستثمارات.
    los saldos en efectivo y el número de cuentas bancarias que no devengaban intereses se redujeron aún más. UN كما تم تخفيض آخر في اﻷرصدة النقدية وفي عدد الحسابات المصرفية غير المدرة للفائدة.
    i) El efectivo y los depósitos a plazo representan la suma total neta de todos los saldos en efectivo menos los sobregiros. UN ' ١ ' تمثل النقدية والودائع ﻷجل صافي مجموع جميع اﻷرصدة النقدية مطروحا منه أي مسحوبات على المكشوف.
    i) El efectivo y los depósitos a plazo representan la suma total de todos los saldos en efectivo. UN ' ١ ' تمثل النقدية والودائع ﻷجل مجموع جميع اﻷرصدة النقدية.
    El PNUD tiene en su poder los saldos en efectivo del FNUAP. UN 24 - ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاحتفاظ بالأرصدة النقدية بالنيابة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ingresos en concepto de intereses sobre los saldos en efectivo UN الايرادات المتأتية من الفوائد على اﻷرصدة النقدية
    Así pues, los saldos en efectivo al final del ejercicio podían reducirse considerablemente en el primer semestre de cualquier ejercicio antes de que se recibiesen cantidades apreciables en contribuciones voluntarias de los donantes. UN ولذلك يمكن خفض اﻷرصدة النقدية لنهاية السنة بطريقة ملموسة في النصف اﻷول من كل سنة من السنوات قبل تلقي أي مبالغ كبيرة من التبرعات من المانحين.
    El gráfico que figura a la derecha indica la pauta de los saldos en efectivo en el presupuesto ordinario de 1991 a 1997. UN ٢١٩ - ويتبين من الشكل الوارد في يسار الصفحة نمط اﻷرصدة النقدية في الميزانية العادية من ١٩٩١ إلــى ١٩٩٧.
    Como resultado, los saldos en efectivo no gastados registrados al final del período del programa no podían reconciliarse debidamente con los estados financieros presentados al ACNUR. UN ونجم عن ذلك عدم إمكانية التوفيق بشكل مجد بين اﻷرصدة النقدية غير المنفقة التي يجري اﻹبلاغ بها في نهاية فترة البرنامج وبين السجلات المالية المقدمة للمفوضية.
    Esa situación es financieramente imprudente y puede volverse insostenible si, como consecuencia de la reducción del nivel de las actividades de mantenimiento de la paz, disminuyen los saldos en efectivo para esas actividades. UN وهذه الحالة تفتقر إلى الحصافة ماليا وقد يصبح من المتعذر استمرارها في الوقت الذي يؤدي فيه انخفاض مستوى نشاط حفظ السلام إلى انخفاض في اﻷرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام.
    Un segundo elemento de la propuesta política de recuperación se refería a la aplicación de los intereses devengados o los saldos en efectivo de fondos complementarios. UN ٣٨٢ - ويتصل عنصر ثان لسياسة استرداد التكاليف المقترحة بتطبيق الفائدة المكتسبة على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي.
    Varias delegaciones, si bien en principio hicieron suyo el enfoque adoptado, tenían dificultades para comprender cómo el UNICEF disponía cotidianamente de los saldos en efectivo y cómo el ingreso por concepto de intereses se devengaba, medía y aplicaba. UN ٣٨٥ - ووجدت عدة وفود، تؤيد النهج المتخذ من حيث المبدأ، صعوبة في فهم الطريقة التي تُشغﱢل فيها اليونيسيف، على أساس يومي، اﻷرصدة النقدية وكيف تتراكم اﻹيرادات من الفوائد وكيف تقاس وكيف تستعمل.
    2. Menos el ingreso por concepto de intereses de los saldos en efectivo de programas con financiación complementaria UN ٢ - ناقصا إيرادات الفوائد على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي
    los saldos en efectivo, al 8 de febrero de 1999, ascendían a 27,7 millones de dólares. UN ٤ - وحتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بلغت اﻷرصدة النقدية ٢٧,٧ مليون دولار.
    Al 8 de febrero de 1999, los saldos en efectivo ascendían a 91,1 millones de dólares. UN ٢٤ - وحتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بلغت اﻷرصدة النقدية ٩١,١ مليون دولار.
    A ese respecto, cuando en julio y agosto los saldos en efectivo declinaron todavía más, lo cual dio por resultado el agotamiento de los recursos en efectivo, algunos Estados Miembros efectuaron en septiembre pagos mayores de lo que se esperaba. UN وفي هذا المضمار، وبعد زيادة تدهور اﻷرصدة النقدية في تموز/يوليه وآب/اغسطس، مما أدى الى نفاد النقد، قامت بعض الدول اﻷعضاء بسداد مدفوعاتها في أيلول/سبتمبر بمبالغ تفوق المستويات التي كانت منتظرة.
    16. En lo que respecta a la gestión del efectivo, la delegación de Malasia observa que la proliferación de cuentas bancarias de las Naciones Unidas es una manera ineficaz de aprovechar los saldos en efectivo disponibles que podrían devengar una tasa de interés mucho más elevada. UN ١٦ - وقال إن وفده يلاحظ، في موضوع ادارة النقدية، أن تكاثر حسابات اﻷمم المتحدة المصرفية طريقة غير ذات كفاءة لاستخدام اﻷرصدة النقدية المتاحة، التي يمكن أن يتحصل بها معدل للفائدة أعلى بكثير.
    Los auditores recomendaron también que los saldos en efectivo se mantuvieran al nivel más bajo posible, a fin de realzar las oportunidades de inversión y que la Caja aceptara los llamados cargos " comunes " por concepto de servicios bancarios. UN كذلك أوصى مراجعو الحسابات بأن تبقى اﻷرصدة النقدية منخفضة قدر اﻹمكان لتعزيز فرص الاستثمارات وبأن يقبل الصندوق ما يسمى بالرسوم " الصعبة " للخدمات المصرفية.
    Estas estimaciones se basan en ingresos y gastos proyectados y en la retención de los saldos en efectivo en las operaciones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وبنيت هذه التقديرات على أساس الإيرادات والنفقات المسقطة، وعلى أساس الاحتفاظ بالأرصدة النقدية في عمليات حفظ السلام المغلقة.
    Aumento neto de los saldos en efectivo UN صافي الزيادة في أرصدة النقدية
    Se señala que el 57% de los activos están disponibles en efectivo, pues los saldos en efectivo superaron los 330 millones de dólares para satisfacer las necesidades del Organismo. UN وثمة مؤشر على أن 57 في المائة من الأصول متوفرة في الحال نقدا، في شكل أرصدة نقدية تتجاوز مبلغ 330 مليون دولار للوفاء باحتياجات الوكالة.
    los saldos en efectivo relacionados con el llamamiento de emergencia y con los proyectos se reservan para actividades relacionadas con los grupos de fondos. UN والأرصدة النقدية المتعلقة بنداء الطوارئ والمشاريع مخصصة للأنشطة الخاصة بمجموعات الأموال.
    La Administración acordó establecer límites para los saldos en efectivo en las principales cuentas corrientes y estudiar la posibilidad de mantenerlos sin cambios durante períodos razonables. UN ووافقت اﻹدارة على وضع حدود لﻷرصدة النقدية القصوى في الحسابات الحالية الرئيسية، إلى جانب دراسة ما إذا كان يجوز تركها دون تغيير لفترات معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus