Cabe destacar que una mayor precisión de las imágenes de los satélites de teleobservación ha permitido describir mejor los cambios relativos a la cubierta terrestre a nivel mundial. | UN | وأدى تعزيز وسائل التصوير من سواتل الاستشعار عن بعد بشكل ملحوظ إلى الحصول على وصف أفضل للكيفية التي يتغير بها الغطاء النباتي الأرضي العالمي. |
Las imágenes de los satélites de teleobservación se utilizan también para facilitar la búsqueda de reservas de petróleo y seguir de cerca los derrames de hidrocarburos. | UN | وتُستخدم صور سواتل الاستشعار عن بعد لدعم البحث عن احتياطيات النفط ورصد الانسكابات النفطية. |
La capacidad de los satélites de teleobservación para levantar mapas de características geológicas y geomorfológicas constituye una ayuda inmensa para identificar zonas susceptibles a terremotos. | UN | تشكل قدرة سواتل الاستشعار عن بعد على رسم خرائط المعالم الجيولوجية والجيومورفولوجية مصدر عون هائل في تحديد المناطق العرضة للزلازل. |
En el marco de la Ley de sistemas espaciales de teleobservación diversos requisitos se refieren a la eliminación de los satélites de teleobservación. | UN | ويتناول العديد من المتطلبات التي تندرج في إطار القانون الخاص بنظم الاستشعار عن بُعد الفضائية مسألة التخلص من سواتل الاستشعار عن بُعد. |
Los trabajos de investigación se realizan utilizando datos de los satélites de teleobservación europeos ERS-1 y ERS-2, obtenidos en los veranos de 1995 y 2003; | UN | وهذا العمل البحثي ينفَّذ باستخدام البيانات المستمدة من ساتلي الاستشعار عن بعد الأوروبيين (إرس - 1 وإرس - 2)، المتحصل عليها خلال صيفي عامي 1995 و2003؛ |
los satélites de teleobservación y el Sistema de Información Geográfico (SIG) se utilizan cada vez más para levantar mapas de los recursos naturales y para la gestión de los peligros. | UN | ويتزايد استخدام سواتل الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في رسم خرائط للموارد الطبيعية وفي تدبر اﻷخطار . |
los satélites de teleobservación suministran una información muy variada que resulta indispensable para ello. | UN | وتقدم سواتل الاستشعار عن بعد مجموعة متنوعة من المعلومات ذات أهمية أساسية لتيسير هذه الادارة . |
62. La Subcomisión estimó que debía alentarse la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación. | UN | 62- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد. |
60. La Subcomisión estimó que debía alentarse la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación. | UN | 60- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد. |
los satélites de teleobservación suministran imágenes para determinar la extensión del desastre y su impacto, lo que da como resultado mapas que se utilizan para establecer las prioridades de socorro y permiten al personal de socorro encontrar a las víctimas y llegar a ellas. | UN | وتوفّر سواتل الاستشعار عن بعد الصور اللازمة لرسم خرائط تبيّن مدى الكارثة وآثارها، وهي خرائط تُستخدم لتحديد الأولويات من احتياجات الإغاثة وتمكين موظفي الإغاثة من تحديد مواقع الضحايا والوصول إليهم. |
A este respecto, el LAPAN opera el sistema de estaciones terrestres de teleobservación, así como otras instalaciones para aprovechar los datos obtenidos por los satélites de teleobservación. | UN | وفي هذا الصدد ، يقوم لابان بتشغيل نظام محطة الاستشعار عن بعد اﻷرضية وكذلك مرافق أخرى ﻷغراض تطبيقات بيانات سواتل الاستشعار عن بعد . |
a) La teleobservación. En el programa del OEI tienen alta prioridad la promoción de los satélites de teleobservación y el desarrollo de aplicaciones para los usuarios de Israel; | UN | )أ( الاستشعار عن بعد - تعطى أولوية عالية في جدول أعمال الاسا لترويج سواتل الاستشعار عن بعد وتطوير تطبيقاتها لدى المستعملين في اسرائيل ؛ |
10. Durante el curso, se señaló que junto con los sistemas de satélites de otros organismos nacionales, los satélites de teleobservación de la ESA contribuían a la observación de la Tierra y de su medio ambiente de manera sistemática, global y exacta. | UN | ٠١ - أشير أثناء الدورة الى أن سواتل الاستشعار عن بعد التابعة للايسا ، جنبا الى جنب مع المنظومات الساتلية لسائر الوكالات الوطنية ، في رصد اﻷرض وبيئتها بصورة منهجية وشاملة ودقيقة . |
63. La Subcomisión consideró que se debe alentar la cooperación internacional en el empleo de los satélites de teleobservación, tanto mediante la coordinación de las actividades de las estaciones terrestres como con la celebración de reuniones periódicas entre los explotadores y los usuarios de satélites. | UN | ٣٦ - ورأت اللجنة الفرعية ضرورة التشجيع على التعاون الدولي في مجال استخدام سواتل الاستشعار عن بعد ، وذلك من خلال تنسيق تشغيل المحطات اﻷرضية وعقد اجتماعات بانتظام بين متعهدي السواتل ومستعمليها . |
87. Las preocupaciones por la seguridad nacional, especialmente a la luz de la alta resolución espacial de los satélites de teleobservación de la actualidad, son otra razón que limita el acceso a los datos. | UN | ٧٨ - وثمة سبب آخر لتضييق سبل الوصول الى البيانات ، وهو يتعلق بمشاغل ذات صلة باﻷمن الوطني ، خصوصا على ضوء القدرة الفائقة على الاستبانة الفضائية التي تتمتع بها سواتل الاستشعار عن بعد في الوقت الحاضر . |
Esas mejoras aumentarán la utilidad de los satélites de teleobservación para la gestión de las actividades en casos de desastre (véase el cuadro 2). | UN | وسوف تعزز تلك التحسينات فائدة سواتل الاستشعار عن بعد لغرض التصدي للكوارث )الجدول ٢( . |
b) Evaluación de la idoneidad de la interferometría de paso repetido de los satélites de teleobservación europeos ERP-1 y ERP-2 para los estudios de corrimiento de tierras en los Cárpatos occidentales. | UN | (ب) تقدير مدى ملائمة عمليات قياس التداخل الضوئي بالتمرير والتكرار بواسطة ساتلي الاستشعار عن بعد الأوروبيين " إرس-1 " (ERS-1) و " إرس-2 " (ERS-2) لأجل دراسات الانهيالات الأرضية في منطقة جبال الكاربات الغربية. |
El LAPAN, de conformidad con sus funciones, actúa como centro de coordinación nacional de las actividades de investigación y desarrollo encaminadas a utilizar los datos de los satélites de teleobservación. | UN | ويعمل معهد " لابان " ، بحكم وظائفه، كنقطة تلاقي وطنية فيما يتعلق بأعمال البحث والتطوير المتصلة باستخدام بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل. |