"los secretos de estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسرار الدولة
        
    • بأسرار الدولة
        
    • السرية وتعديلها على
        
    • الأسرار الرسمية
        
    Debía promulgarse una nueva ley sobre los secretos de Estado y éstos debían definirse claramente. UN ولا بد من سن قانون جديد بشأن ' ' أسرار الدولة`` التي يجب أن تُعرَّف بوضوح.
    Por lo tanto, esa información no cumplía los criterios establecidos en el artículo 5 de la Ley de protección de los secretos de Estado para que pudiera ser clasificada como secreto de Estado. UN ولذلك، فهي لا تخضع للمعايير الواردة في المادة 5 من قانون `حماية أسرار الدولة` حتى تُصنَّف ضمن أسرار الدولة.
    A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة.
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    48. El Comité recomienda revisar adecuadamente las leyes sobre los secretos de Estado de modo que la información sobre las cuestiones y los problemas relativos a la aplicación de la Convención, por ejemplo el número de mujeres con discapacidad esterilizadas o el número de personas internadas involuntariamente en instituciones, se pueda debatir en público. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية.
    Él tiene acceso a los secretos de Estado ¿y comparte esta canción justo antes de morir? Open Subtitles لديه صلاحية للإطلاع على أسرار الدولة وشارك هذه الأغنية قبل موته؟
    En consecuencia, el Sr. Klein se pregunta sobre la distinción que cabe hacer entre los secretos de Estado definidos por la ley y los secretos de Estado cuya lista elabora el Gobierno. UN وتساءل بالتالي عن الفرق الذي ينبغي التفرقة به بين أسرار الدولة التي يُعرﱢفها القانون واﻷسرار التي وضعت الحكومة قائمة بها.
    Se afirma que los secretos de Estado se definen de forma amplia como cualquier información que, caso de revelarse a personas no autorizadas, puede amenazar la defensa, seguridad o cualquier otro interés importante del Estado. UN ويُذكر أن أسرار الدولة تعرﱠف تعريفاً واسعاً بحيث تشمل أي معلومة قد يؤدي الكشف عنها ﻷي أشخاص غير مصرﱠح لهم بالاطلاع عليها إلى تعريض دفاع الدولة أو أمنها أو غير ذلك من مصالحها الهامة للخطر.
    La ley establece que la obligación de mantener los secretos de Estado es vinculante para todos los que entren en conocimiento de dicha información, incluidos los periodistas. UN وينص القانون على أن الالتزام بالمحافظة على أسرار الدولة ملزم لكل من تقع في حوزته مثل هذه المعلومات، بمن في ذلك الصحفيون.
    El Defensor del Pueblo formula recomendaciones para ampliar o limitar los criterios de clasificación de los datos y, de conformidad con la Ley de secreto de 1995, también está facultado para modificar la clasificación de los secretos de Estado y oficiales. UN ويقدم أمين المظالم توصياته بشأن تمديد أو تضييق معايير تصنيف البيانات ويحق له، أيضاً، وفقاً لقانون السرية لعام 1995، تغيير تصنيف أسرار الدولة والأسرار الرسمية.
    23. Estos incidentes indican que la investigación sobre los " secretos de Estado " sigue pendiente, lo que constituye una violación de la ley vietnamita. UN 23- كل هذه القرائن تؤكد أن التحقيق في " حيازة أسرار الدولة " لا يزال مستمراً، وذلك انتهاك للقانون الفييتنامي.
    Por consiguiente, se sugirió que en el texto se limitara el alcance del término " confidencialidad " a los secretos de Estado en cuestiones de seguridad nacional o defensa nacional. UN واقتُرح لذلك أن يقصر النص نطاق مصطلح " السرية " على أسرار الدولة الناشئة عن اعتبارات الأمن الوطني أو الدفاع الوطني.
    Sostiene que, conforme al artículo 9 de la Ley de protección de los secretos de Estado, las decisiones sobre el levantamiento del carácter confidencial de la información son adoptadas por el Gobierno a partir de las propuestas de los órganos estatales competentes. UN ويرى أن القرارات المتعلقة برفع السرية، بموجب المادة 9 من قانون `حماية أسرار الدولة`، تتخذها الحكومة على أساس مقترحات تقدمها الهيئات الحكومية المعنية.
    Los tribunales se negaron, entre otras cosas, a citar a declarar a los ciudadanos de la Federación de Rusia a los que presuntamente el Sr. Ismailov había revelado los secretos de Estado. UN وقد رفضت المحاكم، في جملة أمور، إصدار أمر حضور للاستماع إلى شهادات بعض مواطني الاتحاد الروسي الذين يُزعم أن السيد إسماعيلوف كشف لهم عن أسرار الدولة.
    El Gobierno se ha acogido a la prerrogativa de los secretos de Estado y otras doctrinas en materia de inmunidad para impedir la incoación de algunas causas civiles en los tribunales de los Estados Unidos. UN وقالت إن الحكومة تحتج بحصانة أسرار الدولة وغيرها من مذاهب الحصانة لمنع نظر بعض القضايا المدنية أمام محاكم الولايات المتحدة.
    Estamos adoptando una mayor supervisión de nuestras acciones y reduciendo el uso del privilegio de los secretos de Estado. Open Subtitles ونقلص استخدامنا لطريقة أسرار الدولة.
    La defensa está intentando sortear los secretos de Estado. Open Subtitles يحاول الدفاع أن يستعلم عن أسرار الدولة
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    Actualmente se está realizando una transición importante, aunque todavía quedan vestigios del régimen soviético en materia legislativa, que pueden eliminarse fácilmente, en particular por lo que respecta a los secretos de Estado. UN ويجري حالياً تحول كبير، وإن ظلت بقايا تشريعية من النظام السوفياتي يمكن القضاء عليها بسهولة، ولا سيما فيما يتعلق بأسرار الدولة.
    En el encuentro, los funcionarios del Tribunal Intermedio explicaron a los abogados del Pastor Gong que el caso tenía relevancia política y que debían mantener los secretos de Estado y cooperar con el Tribunal Intermedio a fin de que el juicio tuviera una conclusión rápida. UN وفي هذا الاجتماع، أبلغ موظفو المحكمة المتوسطة محاميي القُس غونغ بأن القضية ذات أهمية سياسية ويجب عليهم الاحتفاظ بأسرار الدولة والتعاون مع المحكمة المتوسطة للانتهاء سريعاً من المحاكمة.
    48. El Comité recomienda revisar adecuadamente las leyes sobre los secretos de Estado de modo que la información sobre las cuestiones y los problemas relativos a la aplicación de la Convención, por ejemplo el número de mujeres con discapacidad esterilizadas o el número de personas internadas involuntariamente en instituciones, se pueda debatir en público. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية.
    57. El Sr. Neuman sugiere que, en la primera oración, se reemplacen las palabras " como las leyes sobre secretos de Estado y sedición " por las palabras " tanto si se califican de leyes sobre secretos de Estado o sobre sedición " a fin de dejar bien en claro que la oración se refiere a los secretos de Estado solamente en el contexto de la seguridad nacional. UN 57- السيد نيومان اقترح الاستعاضة عن العبارة " such as official secrets and sedition laws " الواردة في الجملة الأولى من النص الإنكليزي بعبارة " whether described as official secrets or sedition laws " لكي يبدو واضحاً أن الجملة تشير إلى الأسرار الرسمية في سياق الأمن القومي دون غيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus