"los sectores de la actividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات النشاط
        
    • قطاعات الأنشطة
        
    Es esencial que todos los sectores de la actividad económica y social desempeñen una función importante en cualquier estrategia que se formule para hacer frente al problema de la sostenibilidad. UN ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة.
    Los Estados siguen intercambiado en ella sus opiniones sobre cuestiones muy variadas que se refieren a todos los sectores de la actividad humana. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Las futuras negociaciones de la OMC deben abarcar todos los sectores de la actividad comercial, evitando el peligroso camino del mecanismo de negociaciones sectoriales. UN وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية.
    Estas tecnologías ofrecen enormes posibilidades de desarrollo al aportar valor a casi todos los sectores de la actividad nacional. UN وهذه التكنولوجيات تتيح إمكانيات هائلة للتنمية، إذ تعطي قيمة لمعظم قطاعات النشاط الوطني.
    Señalaron con satisfacción la amplia participación de todos los sectores de la actividad económica, en particular del sector privado, de muchos países del mundo interesados en el desarrollo de la región de la Iniciativa. UN ولاحظوا بارتياح المشاركة الواسعة لجميع قطاعات الأنشطة الاقتصادية، وخاصة القطاع الخاص، من بلدان عديدة في العالم تهتم بتنمية منطقة المبادرة.
    Las mujeres toman parte en la política, en la sociedad y en todos los sectores de la actividad productiva, y Marruecos está combatiendo la discriminación contra ellas. UN وتشارك المرأة في النشاط السياسي، وفي المجتمع، في جميع قطاعات النشاط المنتج، ويقوم المغرب بمحاربة التمييز ضد المرأة.
    La transformación estructural debe propiciar la producción de bienes y servicios más intensivos en conocimientos especializados en todos los sectores de la actividad económica. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧ - وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    - el aumento de la diversificación y de la eficiencia energética en todos los sectores de la actividad económica; UN - زيادة التنويع وزيادة كفاءة الطاقة في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي؛
    100. Sigue aumentando la participación de la mujer en los sectores de la actividad económica. UN 100- وتشهد مشاركة المرأة في قطاعات النشاط الاقتصادي زيادة مستمرة.
    A pesar del enorme progreso logrado en los últimos años en todos los sectores de la actividad humana y de los posibles beneficios augurados por la mundialización de las economías y los avances tecnológicos, la mitad de la población del mundo sigue viviendo en una situación de pobreza abyecta. UN فعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في السنين الأخيرة في جميع قطاعات النشاط البشري ورغم توفر الإمكانات التي تبشر بها عولمة الاقتصاد والتقدم التكنولوجي فإن نصف البشرية ما زال يعيش في فقر مدقع.
    Además, como la utilización de la energía afecta a todos los sectores de la actividad económica, este aspecto del impacto del mercado tiene alcance mundial. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجانب من جوانب التأثير السوقي يظهر على الصعيد العالمي، نظرا لأن استعمال الطاقة يؤثر على جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    En Burkina Faso, los voluntarios han estado trabajando en casi todos los sectores de la actividad económica y social, particularmente en las zonas rurales, junto con la población local a la que prestan asistencia en la lucha contra la pobreza. UN وفي بوركينا فاسو، ما فتئ المتطوعون يعملون في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب السكان المحليين الذين يقومون بمساعدتهم على مكافحة الفقر.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    77. La ayuda, que deberá revestir formas diversas y llegar a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone una previa evaluación global de las necesidades. UN ٧٧- وتُفترض المعونة، التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي، أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات.
    Esta ayuda, que debe revestir diversas formas y extenderse a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone la previa realización de una evaluación global de las necesidades; UN وتفترض هذ المعونة - التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي - أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات؛
    Como señala el primer artículo de esta norma, el Estado promueve y garantiza las inversiones extranjeras efectuadas y por efectuarse en el país, en todos los sectores de la actividad económica y en cualquiera de las formas empresariales o contractuales permitidas por la legislación nacional. UN وكما ذكر في المادة اﻷولى من هذا الصك، تشجع الدولة وتضمن الاستثمارات اﻷجنبية القائمة بالفعل أو المزمع وجودها في المستقبل في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي في بيرو ولجميع أشكال المقاولات والعلاقات التعاقدية التي يسمح بها تشريع بيرو.
    168. En su declaración, la Directora interina señaló que, aunque corriera el riesgo de repetir constantemente la misma idea, los hombres y las mujeres debían participar en pie de igualdad en todos los sectores de la actividad económica y social. UN ١٦٨ - وأشارت المديرة بالنيابة في بيانها إلى أنه حتى مع احتمال التكرار المستمر، ينبغي أن يشارك المرأة والرجل على قدم المساواة في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    Esta ayuda, que debe revestir diversas formas y extenderse a todos los sectores de la actividad económica, política, social y cultural, supone la previa realización de una evaluación global de las necesidades. UN وتفترض هذ المعونة - التي يجب أن تتخذ أشكالا متنوعة وأن تغطي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي - أن يجري أولا تقييم شامل للاحتياجات؛
    La discriminación política adopta la forma de restricciones del derecho de fundar partidos políticos y de las libertades de circulación y expresión; negación del derecho de voto y de acudir a los tribunales y discriminación en el acceso a todos los sectores de la actividad pública, el ejército, la policía, la administración y los cargos públicos. UN ويأخذ التمييز السياسي شكل فرض قيود على التنظيم السياسي، وحرية الحركة، وحرية التعبير؛ والحرمان من الحق في التصويت؛ واﻹجراءات القضائية، وكذلك التمييز في القبول في جميع قطاعات النشاط العام، والجيش أو الشرطة، والخدمة العامة، والمناصب السياسية.
    Esto condiciona la futura diferencia de ingresos, ya que los sectores de la actividad económica en que los hombres son mayoría en la fuerza de trabajo ofrecen mejores salarios. UN وهذا يؤثر على الفارق في الدخل في المستقبل، نظرا إلى أن قطاعات الأنشطة الاقتصادية التي تعمل فيها غالبية الرجال تقدم أجورا أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus