"los sectores de la agricultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات الزراعة
        
    • قطاعي الزراعة
        
    • مجالات الزراعة
        
    • مجال الزراعة
        
    • قطاع الزراعة
        
    • مجالي الزراعة
        
    • قطاعا الزراعة
        
    • القطاعات الزراعية
        
    • القطاعين الزراعي
        
    • ميادين الزراعة
        
    • بقطاعي الزراعة
        
    • لقطاعي الزراعة
        
    • لقطاعات الزراعة
        
    • بقطاعات الزراعة
        
    • القطاعان الزراعي
        
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio a fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    En los Estados Unidos el aumento se debió al incremento de las emisiones en los sectores de la agricultura y la eliminación de desechos. UN وكانت الزيادة في الولايات المتحدة مرتبطة بنمو الانبعاثات الصادرة من قطاعي الزراعة وتصريف النفايات.
    - Considerando medidas que puedan adoptarse en los países de origen, para promover la inversión extranjera en los sectores de la agricultura y la industria alimentaria de los países en desarrollo; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    En China, se aprobaron ocho programas en los sectores de la agricultura, la silvicultura, la industria y el desarrollo de recursos naturales. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    12) Proteger los intereses de las mujeres en los sectores de la agricultura y la pesca, y reducir la carga que pesa sobre ellas UN حماية مصالح النساء العاملات في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتخفيف أعبائهن
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota también de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Por otro lado, ha aumentado la asistencia en los sectores de la agricultura y la generación de ingresos, y se han reforzado las estructuras de asistencia en materia de salud y saneamiento. UN ومن الجهة اﻷخرى، زيدت المساعدة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل، وعززت هياكل المساعدة الصحية والمرافق الصحية.
    Proyecto de desarrollo de los recursos humanos en los sectores de la agricultura y la gestión de los recursos hídricos UN مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه
    Es fundamental que la liberalización no dé lugar a una desindustrialización y un debilitamiento de los sectores de la agricultura y los servicios, lo cual aumentaría los niveles de pobreza. UN ومن الضرورة بمكان ألا يفضي التحرير إلى تقلص التصنيع وإضعاف قطاعي الزراعة والخدمات، وهو ما من شأنه زيادة مستويات الفقر.
    Alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Sobre todo en los sectores de la agricultura, la salud y la nutrición, se promovió activamente el establecimiento de organizaciones femeninas, para que sirvan de canales de comunicación e instrumentos de acción. UN وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل.
    Las inversiones extranjeras directas en los sectores de la agricultura, silvicultura, pesquerías y minería siguen siendo insignificantes. Los porcentajes más elevados en la agricultura se alcanzaron en la ex Checoslovaquia y Polonia. UN وقد ظل حجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضئيلا في الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك والتعدين، في ما كان يعرف بتشيكوسلوفاكيا وفي بولندا وتحققت أعلى الحصص في مجال الزراعة.
    Además, el trabajo infantil constituye un problema grave en África, particularmente en los sectores de la agricultura y los servicios no estructurados. UN وعلاوة على ذلك يشكل عمل الأطفال مشكلة أساسية في أفريقيا، وبخاصة في قطاع الزراعة والقطاع الخدمي غير الرسمي.
    Esa asistencia podría ser especialmente beneficiosa, no sólo para los proyectos de diversificación propiamente dichos, sino también para la gama más general de préstamos del grupo del Banco, en particular en los sectores de la agricultura y la agroindustria; UN ويمكن أن تكون هذه المساعدة مفيدة بوجه خاص لا بالنسبة لمشاريع التنويع ذاتها فحسب؛ بل أيضا بالنسبة للنطاق اﻷوسع ﻹقراض مجموعة المصرف، ولا سيما في مجالي الزراعة والصناعات الزراعية؛
    El tsunami también ocasionó estragos en los sectores de la agricultura y la ganadería: 39.035 hectáreas de tierra resultaron dañadas y murieron 31.755 cabezas de ganado. UN وتعطّل قطاعا الزراعة وتربية الماشية كذلك حيث بلغت مساحة الأراضي التي تضررت 035 39 هكتارا، وهلك 755 31 رأس ماشية.
    Su país es uno de los coordinadores de la NEPAD para los sectores de la agricultura y el acceso a los mercados. UN وقال إن بلده من المنسقين لهذه الشراكة من أجل القطاعات الزراعية وقطاعات الوصول إلى الأسواق.
    Reviste prioridad la eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, en particular en los sectores de la agricultura y la industria. UN وإزالة تعريفات الذروة وتصاعد التعريفات، لا سيما في القطاعين الزراعي والصناعي، مسألة لها أولوية عليا.
    Reconociendo además la necesidad de difundir los conocimientos, las tecnologías y la especialización derivados de las investigaciones en la esfera de la biotecnología, en particular en los sectores de la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, que podrían beneficiar a la humanidad, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Reconociendo la devastación sufrida por el pueblo de Haití durante la temporada actual de huracanes y los daños inmediatos y a mediano y largo plazo ocasionados en los sectores de la agricultura y la infraestructura, así como sus repercusiones en la estabilidad y la situación de seguridad de Haití, UN وإذ يسلم بالدمار الذي لحق بشعب هايتي خلال موسم الأعاصير الحالي والأضرار المباشرة والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية وتأثير ذلك في استقرار هايتي وحالتها الأمنية،
    También contribuyó a la labor preparatoria de las estrategias de desarrollo quinquenales para los sectores de la agricultura y la educación. UN كما أسهم البرنامج في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة باستراتيجيتي التنمية الخمسيتين لقطاعي الزراعة والتعليم.
    En el caso de Haití, debe prestarse especial atención a los sectores de la agricultura, las manufacturas y el turismo. UN وفي حالة هايتي، يلزم إيلاء اهتمام خاص لقطاعات الزراعة والصناعات التحويلية والسياحة.
    En segundo lugar, las perspectivas de crecimiento de la economía nacional se verán gravemente comprometidas como resultado de una caída en la producción debida a los daños sufridos en los sectores de la agricultura, el transporte, las comunicaciones y la energía, mientras que la pérdida de productos de exportación provocará un empeoramiento de la balanza de pagos. UN ثانيا، إن فرص نمو الاقتصاد الوطني ستتراجع بشدة نتيجة هبوط الانتاج بسبب التلف الذي لحق بقطاعات الزراعة والنقل والاتصالات والطاقة، ثم أن الخسارة في حصيلة الصادرات ستزيد من الاخلال بميزان مدفوعاتنا.
    A causa de la escasez de recursos naturales, la economía de Djibouti se basa en los servicios, que aportan alrededor del 70% del producto interno bruto, mientras que los sectores de la agricultura y la industria aún son muy reducidos. UN ٧ - ولما كانت جيبوتي تفتقر الى الموارد الطبيعية فإن اقتصادها يقوم على الخدمات، التي تسهم بنحو ٧٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلد، بينما لا يزال القطاعان الزراعي والصناعي صغيرين جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus