El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Los precios del combustible en valores reales se han triplicado, al igual que los gastos de transporte, lo que ha repercutido desfavorablemente en todos los sectores de la economía. | UN | وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد. |
Todos los sectores de la economía quedaron afectados y el índice de desempleo aumentó. | UN | وتأثرت جميع قطاعات الاقتصاد وتضاعفت نسبة البطالة. |
Las leyes nacionales protegen plenamente las inversiones extranjeras y éstas se permiten en todos los sectores de la economía. | UN | ولاحظ أن الاستثمار الأجنبي تحميه التشريعات الداخلية وهو مسموح به في كل القطاعات الاقتصادية. |
El segundo elemento importante en la reconstrucción de la parte oriental de Alemania ha sido la reestructuración de todos los sectores de la economía. | UN | وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد. |
i) fomento de la eficiencia energética en todos los sectores de la economía nacional; | UN | `١` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛ |
i) fomento de la eficiencia energética en todos los sectores de la economía nacional; | UN | `١` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛ |
La contracción de la producción nacional se observa en casi todos los sectores de la economía. | UN | ويلاحظ تراجع اﻹنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد. |
El Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
El Comité recomienda asimismo que se tomen medidas para integrar a las mujeres en todos los sectores de la economía nacional. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ خطوات ﻹدماج المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
El plan contiene una estrategia de protección ambiental a largo plazo que debería conducir a la integración de las consideraciones ecológicas en el desarrollo de todos los sectores de la economía nacional. | UN | وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني. |
Iniciativas encaminadas a aumentar la cohesión entre los sectores de la economía | UN | اتخاذ مبادرات تستهدف تعزيز الترابط بين قطاعات الاقتصاد |
B. Compilación de estadísticas sobre los sectores de la economía “difíciles de medir” | UN | باء - تجميع إحصاءات بشأن قطاعات الاقتصاد " التي يصعب قياسها |
En conjunto, esas fuentes ofrecían un cuadro completo de la destrucción generalizada que había afectado a casi todos los sectores de la economía kuwaití. | UN | وتعطي هذه المصادر مجتمعة صورة شاملة عن التدمير الواسع النطاق الذي أصاب جميع قطاعات الاقتصاد الكويتي تقريباً. |
En conjunto, esas fuentes ofrecían un cuadro completo de la destrucción generalizada que había afectado a casi todos los sectores de la economía kuwaití. | UN | وتعطي هذه المصادر مجتمعة صورة شاملة عن التدمير الواسع النطاق الذي أصاب جميع قطاعات الاقتصاد الكويتي تقريباً. |
En la mayoría de los sectores de la economía se observa un retroceso de la producción nacional. | UN | ويلاحظ تراجع الإنتاج الوطني في معظم قطاعات الاقتصاد. |
Una intensidad creciente de la mano de obra, con una redistribución entre los sectores de la economía y varios tipos de actividades económicas; | UN | نمو كثافة القوى البشرية، وإعادة توزيعها بين قطاعات الاقتصاد ومختلف أنواع الأنشطة الاقتصادية؛ |
Esto es particularmente evidente en algunos de los sectores de la economía que han hecho gala de dinamismo recientemente, como el turismo. | UN | وهذا واضح بجلاء في بعض القطاعات الاقتصادية الدينامية التي نشأت حديثاً كالسياحة مثلاً. |
Además, esos programas deberían centrarse en los sectores de la economía dominados por mujeres a fin de compensar la generación de empleo en el sector de la infraestructura. | UN | كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية. |
En Almaty y Astana se deben impulsar los sectores de la economía del futuro. | UN | وينبغي القيام في ألماتي والأستانة بتنمية قطاعات اقتصاد المستقبل. |
También acarrearía consecuencias negativas para todas las ramas de la industria y para todos los sectores de la economía rumana; | UN | كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛ |
Medidas para asegurar el uso racional del agua en todos los sectores de la economía | UN | ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد |
7. Observa que la promoción de la innovación científica y tecnológica, la creación de vínculos entre los sectores de la economía nacional, la promoción del espíritu empresarial y el aumento de la coherencia entre las políticas industriales y otras políticas económicas son importantes para fomentar el desarrollo industrial en África; | UN | 7 - يلاحظ أن تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي وإقامة الروابط بين القطاعات على صعيد الاقتصاد المحلي، وحفز تنظيم المشاريع، وتعزيز الاتساق بين السياسات الصناعية والسياسات الاقتصادية الأخرى، هي عوامل مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا؛ |
c) Satélites de observación óptico-electrónica en tiempo real que proporcionen información de interés a los sectores de la economía relacionados con la utilización de los recursos naturales (Monitor-E, Resurs-DK, Resurs-P); | UN | (ج) سواتل رصد بصري-إلكتروني في الوقت الحقيقي توفر المعلومات ذات الصلة بقطاعات الاقتصاد المرتبطة باستخدام الموارد الطبيعية (مونيتور-E، وريسورس-DK، وريسورس-P)؛ |
Como se ha indicado anteriormente, es necesario adaptar las metodologías y los indicadores del manual de Oslo para medir la innovación en todos los sectores de la economía de un modo que resulte más adecuado para los países en desarrollo. | UN | 27 - وكما ورد في الفقرة 9 أعلاه، هناك حاجة إلى تكييف منهجيات ومؤشرات دليل أوسلو لقياس الابتكار في جميع قطاعات الاقتصادي بطريقة تلائم البلدان النامية أكثر من غيرها. |