"los sectores de la sociedad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات المجتمع
        
    • قطاعات مجتمع
        
    • لقطاعات المجتمع
        
    Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    La protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible exigen un enfoque global en el que todos los sectores de la sociedad de cada país estén dispuestos a participar. UN وتتطلب الحماية البيئية والتنمية المستدامة نهجا عالميا تكون فيه كل قطاعات المجتمع في كل بلد على استعداد للمشاركة.
    Es necesario introducir cambios drásticos en la política de desarrollo y el marco económico del país, que repercutan en todos los sectores de la sociedad de Maldivas. UN ولا بد من إحداث تغييرات حاسمة في السياسة الإنمائية والإطار الاقتصادي للبلد تسري على كل قطاعات المجتمع الملديفي.
    En efecto, la prostitución infantil y la pornografía infantil parecen afectar cada vez más a todos los sectores de la sociedad de los Estados Unidos, pero las causas subyacentes son variadas. UN والواقع أنه يبدو أن بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال يؤثر على كل قطاعات مجتمع الولايات المتحدة، لكن مع تباين اﻷسباب الجذرية.
    Para que esta estrategia dé resultados se requiere una amplia participación de todos los sectores de la sociedad de Kosovo. UN ٨٠١- يتطلب النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية مشاركة واسعة من كل قطاعات مجتمع كوسوفو.
    30. El Comité observa con preocupación que el sistema de educación del Estado Parte se desarrolla a dos ritmos diferentes, con una disparidad importante entre la enseñanza pública y la privada, lo que comporta una desigualdad de oportunidades para los sectores de la sociedad de bajos ingresos. UN 30- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نظام التعليم في الدولة الطرف يتميز بمستويين متفاوتين مع وجود فرق صارخ في المستوى بين التعليمين العام والخاص، مما يؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص بالنسبة لقطاعات المجتمع ضعيفة الدخل.
    Estas investigaciones están haciéndose con la plena participación de representantes de todos los sectores de la sociedad de Sierra Leona, y las Naciones Unidas desempeñan un papel de observador internacional. UN ويجري الاضطلاع بهذه التحقيقات بمشاركة كاملة من جانب ممثلين لجميع قطاعات المجتمع السيراليوني، وتقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور المراقب الدولي.
    A mi juicio, una verdadera reconciliación para todos los sectores de la sociedad de Somalia era un buen medio de aprovechar el estado de ánimo del pueblo de Somalia, que rechazaba en forma abrumadora el statu quo. UN وكنت أؤمن بأن المصالحة الحقيقية بين كافة قطاعات المجتمع الصومالي تنسجم مع الشعور العام للشعب الصومالي، الذي ترفض أغلبيته الساحقة الوضع الراهن.
    En ese contexto, Su Alteza el Jeque Hamad Bin Isa Al Khalifa, Emir del Estado de Bahrein, adoptó la iniciativa de crear un comité nacional que incluya a representantes de todos los sectores de la sociedad de Bahrein. UN وفي هذا الإطار، جاءت مبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة أمير دولة البحرين، بتشكيل لجنة وطنية ضمت قطاعات المجتمع البحريني كافة.
    - La incorporación de la perspectiva de la igualdad de género en todos los sectores de la sociedad de Malta por medio del fortalecimiento del mecanismo nacional, la educación y la formación sobre la igualdad de género y la coordinación con los profesionales de los medios de comunicación. UN :: دمج المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع المالطي عن طريق دعم الهيئة الوطنية والتعليم والتدريب المعنيين بالمساواة بين الجنسين والتنسيق مع المتخصصين في وسائط الإعلام؛
    En ese camino se presentan varios retos que debemos enfrentar y obligaciones que debemos cumplir. Estamos comprometidos a efectuar reformas completas en todos los sectores de la sociedad de Macedonia para conseguir una fecha para el inicio de las negociaciones previas a nuestro ingreso en la Unión Europea en 2008. UN ولكن هناك تحديات كثيرة على هذا الطريق علينا أن نواجهها وأن نقوم بما تتطلبه من أعمال، ونحن من جانبنا ملتزمون بإجراء إصلاحات شاملة في كل قطاعات المجتمع المقدوني بحيث يتسنى تحديد تاريخ لبدء المفاوضات الأولية بشأن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عام 2008.
    El hecho de que varias organizaciones de la sociedad civil de Tanzanía hayan expresado su preocupación al Comité acerca de la tipificación como delito de las relaciones entre personas del mismo sexo indica que no todos los sectores de la sociedad de Tanzanía comparten esos valores. UN فكون العديد من منظمات المجتمع المدني في تنزانيا قد أعربت للجنة عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية يشير إلى أن القيم المذكورة ليست قيماً مشتركة بين جميع قطاعات المجتمع التنزاني.
    En ella se estipuló la creación de un comité nacional de lucha contra la trata de personas, presidido por el Primer Ministro, y la puesta en práctica de una estructura nacional eficaz, por la que se movilizó a todos los sectores de la sociedad de una manera integral y coordinada a fin de abordar la trata de personas organizada y luchar contra ella. UN وقد شكّل لجنة وطنية لمكافحة الاتجار، يرأسها رئيس الوزراء، وأطلق هيكلا وطنيا فعالا حشد كل قطاعات المجتمع بأسلوب شامل ومنسق للتصدي للاتجار المنظم بالبشر ومكافحته.
    Sólo esperamos que la estrategia regional ayude a todos los sectores de la sociedad de la región del Mediterráneo a interactuar y promover mancomunadamente una cultura de paz. UN وليس لنا سوى أن نأمل بأن تساعد الاستراتيجية الإقليمية جميع قطاعات المجتمع في منطقة البحر الأبيض المتوسط، على التفاعل وتعزيز ثقافة السلام معاً.
    El objetivo del Plan es promover, coordinar e integrar programas de desarrollo sostenible que abarquen todos los sectores de la sociedad de Seychelles mediante un enfoque transversal. UN والهدف من الخطة هو تشجيع برامج التنمية المستدامة الشاملة لجميع قطاعات المجتمع في سيشيل وتنسيق تلك البرامج وتحقيق التكامل فيما بينها.
    Poniendo de relieve la importancia de que se promueva la participación plena y en pie de igualdad de todos los sectores de la sociedad de Libia, incluidas las mujeres, los jóvenes y las comunidades minoritarias, en el proceso político de la etapa posterior al conflicto, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع مشاركة جميع قطاعات المجتمع الليبي، بما يشمل المرأة والشباب ومجتمعات الأقليات، على نحو تام وعلى قدم المساواة في العملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع،
    Estas actividades deben centrarse inicialmente en alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen los principales instrumentos, adopten las medidas necesarias para llevarlos a la práctica y creen más conciencia en las fuerzas armadas y la policía nacionales, así como en todos los sectores de la sociedad, de estas normas internacionales fundamentales, y promuevan su aceptación. UN وينبغي تركيز تلك الجهود في بادئ الأمر على تشجيع الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك الرئيسية واتخاذ خطوات لضمان تطبيقها في الواقع العملي ورفع درجة الوعي بتلك القواعد الدولية الأساسية وقبولها بين القوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية وبين جميع قطاعات المجتمع.
    Se ha establecido un Ministerio cuya función consiste en asegurar que los derechos de la mujer y las cuestiones de igualdad de género reciban atención específica en todos los sectores de la sociedad de Zimbabwe. UN وأنشئت وزارة ذات صلاحيات كاملة لكفالة إيلاء جميع قطاعات مجتمع زمبابوي الاهتمام بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين على وجه التحديد.
    El plan estratégico de aplicación de la política nacional en materia de género tiene por objeto abordar las cuestiones que conducen a la discriminación en todos los sectores de la sociedad de Zimbabwe, para contribuir de manera práctica a la definición del concepto de discriminación contra la mujer en Zimbabwe. UN وتسعى الخطة الاستراتيجية لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية إلى معالجة مسائل تؤدي وتترجم إلى تمييز ضد المرأة في جميع قطاعات مجتمع زمبابوي، مما يسهم بطريقة عملية في التوصل إلى تعريف للتمييز ضد المرأة في زمبابوي.
    El PNUD presentó, para su examen, una nota conceptual en la que se exponían unos enfoques y procedimientos amplios e integradores, que incluirían información detallada sobre todos los agentes y líderes de la esfera del desarrollo de todos los sectores de la sociedad de Anguila. UN وعرض البرنامج على الحكومة مذكرة مفاهيم تبين بإيجاز نُهجا وعمليات عريضة وشاملة، تتضمن معلومات مفصلة عن جميع الأطراف الإنمائية الفاعلة/الرائدة في جميع قطاعات مجتمع أنغيلا.
    289. El Comité observa con preocupación que el sistema de educación del Estado Parte se desarrolla a dos ritmos diferentes, con una disparidad importante entre la enseñanza pública y la privada, lo que comporta una desigualdad de oportunidades para los sectores de la sociedad de bajos ingresos. UN 289- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن نظام التعليم في الدولة الطرف يتميز بمستويين متفاوتين مع وجود فرق صارخ في المستوى بين التعليمين العام والخاص، مما يؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص بالنسبة لقطاعات المجتمع ضعيفة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus