"los sectores del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات التنمية
        
    • القطاعات الإنمائية
        
    • قطاعي التنمية
        
    • مجالات التنمية
        
    • جوانب التنمية
        
    • القطاعات المتعلقة بالتنمية
        
    La cooperación Sur-Sur es un proceso en evolución, aplicable a todos los sectores del desarrollo, cuyas posibilidades sólo pueden materializarse plenamente si se integran en las actividades de desarrollo que se realicen a nivel nacional e internacional. UN فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب هو نهج دائم التطور وأسلوب يتصل بجميع قطاعات التنمية ويمكن أن يحقق كامل قدرته إذا ما تحقق التكامل بينه وبين جهود التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. UN وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية.
    El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. UN وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية.
    Este resultado confirma otros análisis similares realizados en casi todos los sectores del desarrollo. UN وأكدت هذه النتائج تحليلات مماثلة أُجريت في جميع القطاعات الإنمائية تقريباً.
    Esto sucede a pesar de las grandes inversiones hechas en los sectores del desarrollo rural y la salud, y en particular en el sector de la educación, en el que, afortunadamente, la tasa general de matriculación escolar aumentó del 55% en 2000 al 77% en 2004. UN ويحصل ذلك بالرغم من الاستثمارات الكبيرة التي وجهت إلى قطاعي التنمية الريفية والصحة، وخاصة إلى قطاع التعليم، حيث أنه، لحسن الطالع، ارتفع المعدل الكلي للالتحاق بالمدارس من 55 في المائة في عام 2000 إلى 77 في المائة في عام 2004.
    Se trata en adelante de formular una iniciativa a mayor escala que el Fondo Fiduciario Capacidad 21, que esté en condiciones de atender las necesidades de fortalecimiento de capacidad en todos los sectores del desarrollo sostenible. UN وأوضح أن التحدي يتمثل الآن في وضع مبادرة أوسع نطاقا من الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات خلال القرن 21، تتيح الاستجابة للاحتياجات في مجال بناء القدرات في كافة قطاعات التنمية المستدامة.
    Si la política climática por sí sola no resuelve el problema, las futuras investigaciones sobre la mitigación del cambio climático y el desarrollo sostenible tendrán que centrarse cada vez más en los sectores del desarrollo. UN وإذا كانت سياسات المناخ وحدها لن تحلّ مشكلة المناخ، فإن البحوث التي ستجرى في المستقبل بشأن تخفيف آثار تغير المناخ والتنمية المستدامة يتعين أن تركز بشكل متزايد على قطاعات التنمية.
    los sectores del desarrollo humano se encuentran en una importante encrucijada con un amplio programa inconcluso, y se enfrentan a diversos retos fundamentales. UN وتقف قطاعات التنمية البشرية الآن في مفترق طرق هام، فجدول أعمالها الواسع غير مكتمل، ويواجه طائفة من التحديات الخطيرة.
    :: La definición de directrices para elaborar estadísticas desglosadas por sexo, de modo que se informe debidamente sobre el trabajo de las mujeres en todos los sectores del desarrollo. UN :: تحديد التوجهات من أجل وضع إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، على نحو يراعي حقا عمل النساء في مختلف قطاعات التنمية.
    Cada vez se reconoce más que las asociaciones son un elemento importante para aprovechar los conocimientos y la financiación en la mayoría de los sectores del desarrollo. UN ويتزايد الاعتراف بأهمية الشراكات في الاستفادة من المعارف والتمويل في معظم قطاعات التنمية.
    Sin embargo, en el plan TK II se contempla la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo UN لا يوجد شيء محدد في خطة التنمية الوطنية الثانية يتوخى تعميم الجنسانية في جميع قطاعات التنمية.
    Por ello, sus necesidades y bienestar deberían ponerse de relieve en todos los sectores del desarrollo internacional. UN ولذلك ينبغي التأكيد على احتياجاتهن ورفاههن في جميع قطاعات التنمية الدولية.
    Dentro del contexto de la gestión de la ciencia, la tecnología y los recursos, sería necesario aplicar enfoques dinámicos en los sectores del desarrollo y contar con cooperación internacional en materia de ciencia y tecnología. UN وفي هذا السياق، يلزم إيجاد نهج دينامية ﻹدارة العلم والتكنولوجيا والموارد في قطاعات التنمية والتعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    El concepto de integración de los problemas de la mujer en todos los sectores del desarrollo resultó un tanto perjudicial en el país, ya que no se ha creado ningún mecanismo nacional y cada sector debe, en principio, incluir las cuestiones relativas a la mujer en su programa. UN وأضافت أن مفهوم إدماج مشاكل المرأة في جميع قطاعات التنمية قد اتضح ضرره في سوازيلند لعدم إنشاء آلية وطنية تضطلع بهذا اﻷمر، وإنما تعين على كل قطاع مبدئيا أن يأخذ مشاكل المرأة في الاعتبار في برنامجه.
    El proceso necesitó más de un año de intensos debates y planificación por parte de expertos, que representaban a todos los sectores del desarrollo en China, así como a representantes de instituciones académicas, organizaciones populares y medios de comunicación. UN واستغرقت العملية أكثر من سنة من المناقشات المكثفة والتخطيط من قبل خبراء يمثلون جميع قطاعات التنمية في الصين، وكذلك ممثلين للمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات الشعبية ووسائط اﻹعلام.
    Al mismo tiempo, la producción de alimentos y el acceso a los alimentos deberán abordarse dentro de un programa que incluya todos los sectores del desarrollo ambiental y social. UN ولكن يتعين تناول الانتاج الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في إطار برنامج يشمل جميع قطاعات التنمية البيئية والاجتماعية.
    El sector agrícola requiere políticas nacionales intersectoriales claras que consideren la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en los sectores del desarrollo como una prioridad estratégica y explícita. UN ويتطلب القطاع الزراعي وجود سياسات وطنية شاملة لعدة قطاعات تكون واضحة وتجعل من تعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الإنمائية أولوية صريحة واستراتيجية.
    155. Elaborado en 2002, tenía por objetivo fomentar la promoción y la valorización de la mujer en todos los ámbitos, así como su integración en todos los sectores del desarrollo. UN 155- ترمي خطة العمل الوطنية من أجل المرأة، التي وضعت في العام 2002، إلى تعزيز وتمكين النساء في جميع المجالات ودمجهن في جميع القطاعات الإنمائية.
    La iniciativa permitirá reunir a las autoridades encargadas de la formulación de políticas sobre la lucha contra el terrorismo y los profesionales en la materia a nivel nacional, incluidos los coordinadores nacionales para la lucha contra el terrorismo, así como los asociados no tradicionales, incluso de los sectores del desarrollo y de la educación. UN وستجمع المبادرة الممارسين وصناع السياسات الوطنيين في مجال مكافحة الإرهاب، بمن فيهم المنسقون الوطنيون في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الشركاء غير التقليديين، بما في ذلك من قطاعي التنمية والتعليم.
    La metodología propuesta se resume de acuerdo con unos indicadores tomados de los sectores del desarrollo, la ecología y los aspectos económicos y sociales. UN وتم إيجاز المنهجية المقترحة في مؤشرات مستمدة من مجالات التنمية وعلم البيئة والاقتصاد ومن الميدان الاجتماعي.
    3. Insta a que se aumenten las inversiones en todos los sectores del desarrollo humano, como son la educación y la formación, la salud y la nutrición, a fin de lograr un alcance universal y el bienestar de todos; UN " ٣ - تحث على زيادة الاستثمارات في جميع جوانب التنمية البشرية مثل التعليم والتدريب والصحة والتغذية لتحقيق التغطية الشاملة ورفاه الجميع؛
    Es un hecho generalmente admitido que la ciencia y la tecnología afectan a todos los sectores del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 57 - من المسلَّم به أن العلم والتكنولوجيا يشكلان مسألة شاملة لجميع القطاعات المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus