"los sectores del petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعي النفط
        
    • قطاعات النفط
        
    • قطاع النفط
        
    • صناعتي النفط
        
    • مجالات النفط
        
    • ميادين النفط
        
    Otra característica de las corrientes de IED hacia África consiste en que están principalmente concentradas en los sectores del petróleo y de la minería. UN ومن السمات اﻷخرى الواضحة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا أن معظمها يتركز في قطاعي النفط والتعدين.
    Pero esta conclusión parece también extenderse a episodios expansivos más recientes en los sectores del petróleo y el gas en África. UN لكنه يبدو أيضاً أن هذا الاستنتاج ينطبق على دورات أحدث عهداً من التوسع في قطاعي النفط والغاز في أفريقيا.
    Por ejemplo, en los sectores del petróleo y la minería, los eslabonamientos hacia atrás y hacia adelante entre esos sectores y el resto de la economía con frecuencia no están desarrollados. UN ففي قطاعي النفط والتعدين مثلاً، لا يتم كثيراً الربط الخلفي والأمامي بين القطاعات وبقية الاقتصاد.
    Las inversiones se concentraron fundamentalmente en los sectores del petróleo, el gas y los minerales y el turismo en África. UN وكانت الاستثمارات الرئيسية في قطاعات النفط والغاز والمعادن وفي قطاع السياحة في أفريقيا.
    los sectores del petróleo, el gas y la minería, así como el sector minorista, que cuenta entre sus proveedores a subcontratistas de los países en desarrollo, han sido los principales blancos del activismo. UN وشكل قطاع النفط والغاز والتعدين وقطاع البيع بالتجزئة الذي يستعين بمتعاقدين من الباطن في البلدان النامية، الأهداف الرئيسية لهذا التحرك.
    Ha colaborado con el sector privado, en particular con los sectores del petróleo y de los diamantes, para proporcionar sistemas de protección adicionales. UN وتعمل حكومة بلده مع القطاع الخاص، وبخاصة في صناعتي النفط والماس، لكي توفر المزيد من أنظمة الحماية الاجتماعية.
    115. Con anterioridad al 2 de agosto de 1990, la Mitsubishi celebró varios contratos de suministro de tuberías, piezas de repuesto y accesorios a determinados compradores iraquíes que operaban en los sectores del petróleo, el gas y los fertilizantes. UN 115- قبل 2 آب/أغسطس 1990، وقّعت ميتسوبيشي عدة عقود لتوريد خطوط أنابيب وقطع غيار ومعدات إضافية إلى بعض المشترين العراقيين العاملين في مجالات النفط والغاز والأسمدة.
    Se concluyó un acuerdo con la Argentina para ampliar la cooperación en los sectores del petróleo y el gas, la minería, la tecnología espacial, la educación, el turismo, los ferrocarriles y el comercio. UN ووقع على عقد مع الأرجنتين لزيادة التعاون في ميادين النفط والغاز، والتعدين، وتكنولوجيا الفضاء، والتعليم، والسياحة، والسكك الحديدية والتجارة.
    Qatar registró el mayor crecimiento de las exportaciones de toda la región de 2000 a 2001, con un 18%, correspondiente sobre todo a los sectores del petróleo y el gas, a pesar de que el crecimiento de las exportaciones de los países del Consejo para la Cooperación en el Golfo disminuyó una media del 2,5%. UN وشهدت قطر أقوى نمو للصادرات بين عامي 2000 و 2001، إذ كان المعدل 18 في المائة، وعزي ذلك، في معظم الحالات، إلى قطاعي النفط والغاز.
    Por ejemplo, la concatenación entre los sectores del petróleo y la minería y el resto de la economía no suele estar desarrollada. UN وعلى سبيل المثال فإنه في قطاعي النفط والتعدين، تكون الروابط بين تلك القطاعات وبقية الاقتصاد غير متطورة في كثير من الحالات.
    En países en los que el crecimiento de los últimos tiempos se ha basado en el aumento de los ingresos en los sectores del petróleo y de la minería, los efectos en el empleo se ven limitados también por el carácter de enclave que tienen esas actividades. UN وفي البلدان التي يكون فيها النمو الحديث العهد قائماً على تزايد أرباح قطاعي النفط والتعدين، تندرج الآثار المتعلقة بالعمالة ضمن حدود تفرضها السمة المنحصرة لتلك الأنشطة.
    27. Pueden establecerse algunas tendencias generales y órdenes de magnitud sobre la base de estimaciones generales de la distribución de las rentas en los sectores del petróleo y la minería. UN 27- ويمكن تحديد بعض الاتجاهات العامة والأحجام القائمة على تقديرات تقريبية لتوزيع العائدات في قطاعي النفط والتعدين.
    2.3 Las Partes convienen en que el principio de la territorialidad se aplica a los sectores del petróleo de ambos Estados. UN 2-3 يتفق الطرفان على أن مبدأ الولاية الإقليمية يسري على قطاعي النفط في الدولتين.
    Mauritania registró el crecimiento más fuerte (un 6,1% en 2013 frente al 7,4% en 2012), debido principalmente al aumento de las inversiones en los sectores del petróleo y la minería. UN وسجلت موريتانيا أقوى نمو بنسبة 6.1 في المائة في عام 2013، أي أقل من نسبة 7.4 في المائة المسجلة في عام 2012، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة الاستثمار في قطاعي النفط والتعدين.
    A pesar de que algunos países miembros de la CEI establecieron nuevas restricciones a las inversiones extranjeras directas, en particular en los sectores del petróleo y el gas, la mayoría de las corrientes de inversión se concentra en el sector de la energía. UN وبالرغم من القيود الجديدة المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر في بعض دول رابطة الدول المستقلة، ولا سيما في قطاعي النفط والغاز، فقد استمر قطاع الطاقة في اجتذاب معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل.
    La participación del país en las principales fusiones y adquisiciones transfronterizas se concentra, como registra la UNCTAD, en los sectores del petróleo y el gas, la siderurgia y los alimentos. UN فمساهمة البلد في عمليات اندماج واحتياز الشركات عبر الحدود، كما هو مسجل لدى الأونكتاد، تتركز في قطاعات النفط والغاز والحديد والفولاذ والأغذية.
    Los ponentes se centraron en la corrupción relacionada con el medio ambiente y en las medidas para contrarrestarla en diversas esferas, incluidos los sectores del petróleo y el gas, la fauna silvestre, la tala de árboles y la gestión de desechos peligrosos. UN وتركَّزت العروض الإيضاحية على الفساد البيئي وتدابير مكافحته في مختلف المجالات، بما فيها قطاعات النفط والغاز والحياة البرِّية والتخشيب والنفايات الخطرة.
    La mayoría de las medidas se centran en los sectores del petróleo, el gas, las finanzas, la banca, la electricidad, la tecnología y las infraestructuras. Las medidas han tenido una repercusión tremendamente negativa en la economía siria, que se ha visto privada de ingresos procedentes de esos sectores vitales y ha soportado enormes pérdidas en concepto de ingresos no percibidos. UN ويركز معظم هذه التدابير على قطاعات النفط والغاز والمالية والمصارف والكهرباء والتكنولوجيا والبنى التحتية، ولها أثر سلبي بالغ على الاقتصاد السوري، الذي حُرم من عائدات تلك القطاعات الحيوية، وتعرض لخسائر هائلة من حيث الإيرادات غير المتحققة.
    Los países que tuvieran empresas estatales sólidas en los sectores del petróleo y otros minerales deberían ayudar a esas empresas a adquirir tecnologías modernas y la capacidad necesaria para gestionar con eficacia las complejas industrias extractivas que requieren un uso intensivo de capital. UN وينبغي للبلدان التي تتسم شركاتها العامة في قطاع النفط وغيره من القطاعات المعدنية بالقوة أن تدعم شركاتها لكي تحصل على ما تحتاجه من التكنولوجيات الحديثة والمهارات اللازمة لإدارة الصناعات الاستخراجية المعقّدة والقائمة على كثافة رؤوس الأموال بفعالية.
    * Conferencia sobre la gestión de los riesgos y el aprovechamiento de las oportunidades de las empresas locales en los sectores del petróleo y el gas, celebrada durante la Semana del Comercio de Río; UN تنظيم مؤتمر عن إدارة المخاطر واقتناص الفرص للشركات المحلية العاملة في قطاع النفط والغاز، عُقد أثناء أسبوع التجارة في ريو؛
    Una conferencia sobre la gestión de los riesgos y el aprovechamiento de las oportunidades de las empresas locales en los sectores del petróleo y el gas (Conference on Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector) celebrada durante la Semana del Comercio de Río. UN مؤتمر معني بإدارة المخاطر واغتنام الفرص المتاحة للشركات المحلية في قطاع النفط والغاز، عُقد خلال أسبوع ريو التجاري(18).
    Los derivados del PFOS se pueden utilizar ocasionalmente como tensioactivos en los sectores del petróleo y la minería UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    Los derivados del PFOS se pueden utilizar ocasionalmente como tensioactivos en los sectores del petróleo y la minería UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    115. Con anterioridad al 2 de agosto de 1990, la Mitsubishi celebró varios contratos de suministro de tuberías, piezas de repuesto y accesorios a determinados compradores iraquíes que operaban en los sectores del petróleo, el gas y los fertilizantes. UN 115- قبل 2 آب/أغسطس 1990، وقّعت ميتسوبيشي عدة عقود لتوريد خطوط أنابيب وقطع غيار ومعدات إضافية إلى بعض المشترين العراقيين العاملين في مجالات النفط والغاز والأسمدة.
    13. Dada la abundancia de recursos naturales en los sectores del petróleo, el gas y la electricidad y la disponibilidad de recursos humanos preparados y de infraestructura, la región de la OCE cuenta con el potencial y los medios necesarios para llegar a ser una de las regiones más prósperas del mundo. UN ١٣ - وبسبب الموارد الطبيعية الغنية لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي في ميادين النفط والغاز والكهرباء واليد العاملة الماهرة والهياكل اﻷساسية، فإن لديها اﻹمكانيات والموارد لكي تصبح إحدى المناطق المزدهرة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus