"los sectores no agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعات غير الزراعية
        
    • خارج قطاع الزراعة
        
    • والقطاعات غير الزراعية
        
    • وغير الزراعي
        
    La formación de un Gobierno Territorial en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة لﻹقليم في عام ١٩٥١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    La formación de un Gobierno del Territorio en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة للاقليم في عام ١٩٩١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    De hecho, la mujer de las zonas rurales ha desempeñado una función preponderante en los sectores no agrícolas, de servicios y en la pequeña empresa. UN والواقع أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في القطاعات غير الزراعية والخدمات ومشاريع اﻷعمال الصغيرة.
    La producción disminuyó prácticamente en todos los sectores no agrícolas, sobre todo en los de las manufacturas, la construcción y los servicios financieros. UN وانخفض الناتج في جميع القطاعات غير الزراعية تقريبا، وخاصة في قطاعات الصناعات التحويلية والتشييد والخدمات المالية.
    Aumenta cada vez más el número de personas que buscan trabajo en los sectores no agrícolas y la urbanización se acelera. UN فأعداد متزايدة من الناس يبحثون عن فرص عمل خارج قطاع الزراعة كما أن عملية التحول الحضري تتسارع.
    No obstante, la salida de los ahorros proporcionó una fuente importante del financiamiento de inversiones en los sectores no agrícolas. UN ومع ذلك فإن التدفق الخارجي للمدخرات أتاح مصدرا هاما لتمويل الاستثمارات في القطاعات غير الزراعية.
    Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. UN وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية.
    Sin embargo, desde el punto de vista de un desarrollo dinámico, la reducción de la pobreza no depende simplemente del crecimiento de la productividad agrícola y de mejores perspectivas de empleo en ese sector: el aumento de la productividad y la expansión del empleo en los sectores no agrícolas también son importantes. UN ولكن الحد من الفقر لا يعتمد، من منظور التنمية النشيطة، ببساطة على نمو الإنتاج الزراعي وتحسين توقعات العمالة في مجال الزراعة: فنمو الإنتاج وتوسيع العمالة في القطاعات غير الزراعية لهما أهمية أيضاً.
    Se trata de actividades que están en plena consonancia con el mandato de la ONUDI de prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en sus esfuerzos de industrialización mediante la creación y el desarrollo de la capacidad productiva de los sectores no agrícolas. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.
    No obstante, el porcentaje de mujeres en los sectores no agrícolas es mucho menor que el de hombres, y es más probable que las mujeres trabajen en la agricultura y, a menudo, como trabajadoras familiares no remuneradas. UN ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة.
    Sin embargo, la disminución de la participación de la agricultura no se debió a una reducción de la producción sino a un crecimiento relativamente modesto, sobre todo en comparación con la tasa de crecimiento de los sectores no agrícolas. UN بيد أن انخفاض حصة الزراعة لا يعني انخفاض الناتج ولكنه يعني بالأحرى توسعا متواضعا نسبيا لا سيما مقارنة بمعدل نمو القطاعات غير الزراعية.
    A pesar de tener menos participación en el PIB, la agricultura siguió empleando a la mayor parte, aunque en declive, de la mano de obra, lo que apunta no solo a un debilitamiento del crecimiento de la productividad laboral en la agricultura y la economía en general, sino también a una escasa absorción laboral en los sectores no agrícolas. UN ولا يدل هذا على ضعف نمو إنتاجية العمالة في الزراعة وفي الاقتصاد عموما فحسب، بل يدل أيضا على ضعف استيعاب العمالة في القطاعات غير الزراعية.
    Es probable que la consiguiente disminución de la agricultura de subsistencia no solo aumente el número de trabajadores disponibles para su contratación en los sectores no agrícolas, sino que también reduzca los incentivos para que las parejas tengan familias numerosas. UN فالمرجح أن ما يستتبعه ذلك من انخفاض في زراعة الكفاف لن يحدث زيادة في عدد العمال المتاحين للتأجير في القطاعات غير الزراعية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يقلص الحوافز لدى الأزواج لتكوين أسر كبيرة.
    La productividad global de los factores de producción en los sectores no agrícolas ha mejorado considerablemente y continúa registrándose un aumento medio estimado de un 2,2% anual de ese índice, cuya evolución había sido negativa en general durante todo el período anterior. UN إذ أن الانتاجية العامة لعوامل الانتاج في القطاعات غير الزراعية تحسﱠنت بصورة كبيرة وتحسنها متواصل حيث سجل تقدم متوسط يقدﱠر ﺑ ٢,٢ في المائة في السنة خلال فترة هذا المخطط في حين أن تطوره كان سلبيا على العموم طيلة التجربة الماضية.
    42. En decenios pasados, los países desarrollados lograron considerables éxitos en la agricultura y la alimentación, pero con una gama de objetivos que más bien se limita a ampliar la producción y a que los ingresos de los trabajadores agrícolas fueran equivalentes a los de los sectores no agrícolas. UN ٤٢ - وخلال العقود الماضية، حققت البلدان المتقدمة النمو نجاحا كبيرا في مجال اﻷغذية والزراعة لكن هذا النجاح اقتصر الى حد ما على طائفة ضيقة من اﻷهداف المتمثلة في زيادة الناتج وتمكين إيرادات المزارعين من أن تضاهي مثيلاتها في القطاعات غير الزراعية.
    26. En el informe de Indonesia se indica que ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los sectores no agrícolas durante el decenio de 1980. UN ٢٦ - ويشير التقرير المتعلق باندونيسيا إلى أنه قد طرأت زيادة ملحوظة في عدد العاملات في القطاعات غير الزراعية في الثمانينات.
    El crecimiento del África subsahariana en 2002 obedeció fundamentalmente a factores internos: la mayoría de los países se beneficiaron de un incremento de la producción agrícola, una reducción de la inflación y un crecimiento significativo de los sectores no agrícolas. UN وكان النمو في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى مدفوعا إلى حد بعيد بعوامل داخلية في عام 2002: حيث استفادت معظم البلدان من زيادة الناتج الزراعي، وانخفاض معدل التضخم، والنمو الكبير في القطاعات غير الزراعية.
    Los ingresos procedentes de empresas muy pequeñas tal vez no se tengan en cuenta en las estadísticas nacionales, pero el procesamiento y la comercialización de productos forestales en pequeña escala suele ser uno de los sectores no agrícolas más grandes en la economía rural. UN وقد لا تنعكس الإيرادات المحققة من المؤسسات الصغيرة للغاية في الإحصاءات الوطنية، ولكن التصنيع الصغير الحجم لمنتجات الغابات والتجارة يعتبران في كثير من الأحيان من أكبر القطاعات غير الزراعية في اقتصاد الريف.
    La adquisición de nuevas aptitudes, sumada a la prestación de apoyo a los arreglos de cooperación, el aprovechamiento de los talentos ya existentes, como las artesanías tradicionales, y la extensión a nuevos sectores como el turismo, así como el suministro de financiación, amplió el acceso de las mujeres a oportunidades de empleo en los sectores no agrícolas. UN وأفضت مجموعة من التدابير مزجت بين تطوير المهارات الجديدة، ودعم الترتيبات التعاونية، واستثمار المهارات القائمة، من قبيل الصناعات اليدوية التقليدية، ومد نطاق المشاركة إلى قطاعات جديدة مثل السياحة، وكذا توفير التمويل، إلى توسيع نطاق استفادة المرأة من فرص العمل في القطاعات غير الزراعية.
    En primer lugar, cada vez hay más personas que buscan trabajo en los sectores no agrícolas y la urbanización se está acelerando. UN ويتمثل التحدي الأول في التزايد المطرد لعدد الأشخاص الذين يبحثون عن فرص عمل خارج قطاع الزراعة وتسارع وتيرة التحول الحضري.
    Los inhibidores de la nitrificación y de la ureasa pueden también contribuir al mejoramiento de la eficiencia en la utilización del nitrógeno, pero debido a los mayores costos de producción, frente a los fertilizantes convencionales, el uso de esos fertilizantes especiales se reserva principalmente para las cosechas de alto valor, la horticultura, determinados sistemas de cultivo y para los sectores no agrícolas. UN ويمكن للمواد المانعة للنترجة ولتكون إنزيم الآزبولة أن تحسن أيضا من كفاءة استخدام النيتروجين، بيد أنه بالنظر إلى زيادة تكاليف إنتاج تلك الأسمدة ذات الوظيفة الخاصة عن تكاليف الأسمدة التقليدية، فإن استعمالها ينحصر أساسا في المحاصيل العالية القيمة والاستعمالات البستانية ونظم الزراعة الخاصة والقطاعات غير الزراعية.
    En Nepal, el crecimiento del PIB se desaceleró en 2005 debido a los malos resultados del sector agrícola y de los sectores no agrícolas. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus