"los sectores público y privado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعين العام والخاص على
        
    • القطاعين العام والخاص في
        
    • بالقطاعين الخاص والعام على
        
    • القطاع العام والقطاع الخاص على
        
    • القطاعين العام والخاص إلى
        
    • والقطاعين الخاص والعام على
        
    Se prevén también actividades de capacitación de los sectores público y privado a nivel técnico y de gestión. UN ورُصد أيضا مبلغ من أجل تدريب القطاعين العام والخاص على المستويين التقني واﻹداري.
    La respuesta de los sectores público y privado a esta labor ha sido muy positiva y alentadora. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    Se alienta a los operadores de telecomunicaciones de los sectores público y privado a que faciliten ese acceso. UN ويشجع متعهدو الاتصالات في القطاعين العام والخاص على تيسير ذلك الوصول؛
    ii) la solución de los problemas actuales y futuros como principal componente de un plan de desarrollo, y asociación de los sectores público y privado a la creación de proyectos de vivienda en gran escala, con el fin de resolver el problema de la vivienda; UN `2` إيجاد الحلول للمشاكل الآنية والمستقبلية كإحدى خطط مكونات التنمية الرئيسية، ومشاركة القطاعين العام والخاص في إقامة مشاريع سكانية كبيرة الحجم كأحد الطموحات في مجال التعامل مع المشكلة السكانية؛
    Varios representantes dijeron que la asistencia técnica también debía facilitarse mediante la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUMA y la FAO, mientras que algunos dijeron que era preciso alentar a otros interesados de los sectores público y privado a que participaran mediante asociaciones. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً تقديم المساعدة التقنية من خلال التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بينما قال عدد منهم إنه يتعين تشجيع الأطراف المؤثرة الأخرى بالقطاعين الخاص والعام على المشاركة من خلال شراكات.
    Algunos países han instado a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. UN 28 - وشجع بعض البلدان أصحاب العمل من القطاعين العام والخاص على اعتماد ترتيبات عمل مرنة.
    Las reformas ayudan a los sectores público y privado a hacer frente a sus nuevas funciones en la sociedad. UN وتساعد هذه الإصلاحات القطاعين العام والخاص على الاضطلاع بأدوارهما الجديدة في المجتمع.
    El análisis del informe y la presentación de recomendaciones por los grupos pertinentes de los sectores público y privado, a nivel regional y nacional; UN تناقش المجموعات المعنية من القطاعين العام والخاص على الصعيدين الإقليمي والوطني التقرير وتقدم توصيات بشأنه؛
    c) Son necesarios mecanismos para facilitar las consultas en materia de políticas entre los sectores público y privado a nivel nacional e internacional. UN (ج) ثمة حاجة لإنشاء آليات بغية تعزيز التشاور بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Para tal efecto, se insta a los dirigentes de los sectores público y privado a que suscriban una Carta de Seguridad Vial en la que indiquen cuáles son sus metas en materia de seguridad vial y cuáles son las actividades que piensan realizar para lograrlas. UN ولتحقيق ذلك، يشجع البرنامج الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص على توقيع ميثاق للسلامة على الطرق، وينبغي لتلك الأطراف الفاعلة أن تُورد في أهدافها وأعمالها الخاصة بها فيما يتعلق بسلامة الطرق.
    Algunos países alentaron a los empleadores de los sectores público y privado a introducir modalidades de trabajo flexibles. UN 301- وشجع بعض البلدان أرباب العمل في القطاعين العام والخاص على الأخذ بترتيبات مرنة في مجال العمل.
    Debía fomentarse la cooperación entre los sectores público y privado a fin de que los conocimientos y los recursos del sector privado pudieran utilizarse para promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص على نحو يسمح بتسخير ثراء القطاع الخاص، من حيث المعارف والموارد، تحقيقا للتنمية المستدامة.
    En segundo lugar, es de esperar que estos materiales sean útiles a los organismos públicos para comprender cómo ayudar a los sectores público y privado a encarar el problema del fraude comercial. UN وثانيها هو مساعدة الهيئات الحكومية على فهم الكيفية التي يمكنها بها أن تساعد القطاعين العام والخاص على التصدي لمشكلة الاحتيال التجاري.
    A pesar de que este premio se caracteriza por servir de estímulo y acicate, tiene también un contenido proteccionista, dado que sirve para animar a los sectores público y privado a continuar con la política de igualdad entre ambos sexos y a la no discriminación en el trabajo. UN وهذه الجائزة وان كانت تشجيعية في طابعها إلا أنها حمائية أيضا في مضمونها من حيث دفع القطاعين العام والخاص على انتهاج سياسة مساواة بين الجنسين وعدم التفرقة بينهما في أي شكل من أشكال المعاملة في العمل.
    Además, destacó otro enfoque basado en la experiencia del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que consiste en alentar a los sectores público y privado a desarrollar tecnologías de forma conjunta y a transferirlas a los países en desarrollo. UN كما ألقت الضوء على نهج آخر يستند إلى تجربة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتمثل في تشجيع القطاعين العام والخاص على التعاون على استحداث التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية.
    En una era de mundialización, la comunidad internacional debe entrar en relaciones con los sectores público y privado a fin de reducir al mínimo el riesgo del contrabando en materia química, biológica, radiológica y nuclear y del tráfico ilícito en productos de doble uso. UN وفي زمن العولمة، ينبغي على المجتمع الدولي أن يشترك مع القطاعين العام والخاص في التقليل من خطر تهريب المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمواد المزوجة الاستعمال إلى حدّه الأدنى.
    Observando la importante contribución que pueden hacer las alianzas entre los sectores público y privado a la labor destinada a prevenir y combatir las actividades delictivas, como la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, UN وإذ يلاحظ المساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، من قبيل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب،
    En particular, destacaron la necesidad de establecer métodos para fomentar el diálogo entre los sectores público y privado a la hora de formular políticas de inversión. UN وشددوا بصفة خاصة على ضرورة العمل على إيجاد أساليب لتحسين المشاورات مع القطاعين العام والخاص في عملية وضع السياسات المتعلقة بالاستثمار.
    Varios representantes dijeron que la asistencia técnica también debería facilitarse mediante la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUMA y la FAO, mientras que algunos dijeron que era preciso alentar a otros interesados de los sectores público y privado a que participaran mediante asociaciones. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً تقديم المساعدة التقنية من خلال التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بينما قال عدد منهم إنه يتعين تشجيع الأطراف المؤثرة الأخرى بالقطاعين الخاص والعام على المشاركة من خلال شراكات.
    Alianzas entre los sectores público y privado a nivel internacional UN الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص على الصعيد الدولي
    Gobierno del Japón: enviar misiones de los sectores público y privado a los países africanos UN حكومة اليابان: إيفاد بعثات مشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى البلدان الأفريقية
    h) Alentar a los medios de difusión y a los sectores público y privado a evitar la discriminación por razones de edad en el empleo y presentar imágenes positivas de las personas de edad. (Acordado) UN (ح) تشجيع وسائط الإعلام، والقطاعين الخاص والعام على تجنب التمييز القائم على أساس السن في مكان العمل وتقديم صور إيجابية عن كبار السن. (متفق عليه)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus